Выбрать главу

“Тогда король торговцев был слаб”, - сказал Цзянь. “Говорят, пьяный бездельник”.

“Нет”. Старуха покачала головой. “Он был простым человеком, как и все короли. В чем-то мудрый, в чем-то глупый. И только глупец не прислушивается к Небесным Вестникам. Было дано предупреждение, но он ничего не предпринял, и поэтому пришли варвары, чтобы забрать все, что у нас было.”

“Ненадолго”, - сказал Цзянь. “Король торговцев был свергнут, и его преемник, дед самого Лиан Ша, собрал огромную армию. Кости каждого варвара, вторгшегося в эти земли, теперь лежат под Черными Утесами. Так будет, если кто-нибудь придет снова. ”

Пожилая женщина насыпала соли в свою миску и протянула ее Эллизе. Она уже быстро осушила одну миску и, казалось, была благодарна за вторую. Женщина одарила ее нежной улыбкой, которая погасла, когда она повернулась к Цзянь. “Тогда ты тоже глупец, если думаешь, что что-то в этом мире вечно”.

Она схватила пустую миску Эллизе и, двигаясь с пугающей скоростью, швырнула ее в Цзяня. Скорость старухи, однако, была отражена ее целью, которая дернула головой в сторону, миска чуть не разбилась о стену позади.

“Все, что создано, может быть разрушено”, - сказала старуха Цзянь с поклоном, который не соответствовал явному неуважению в ее глазах. “Как тебе не мешало бы помнить, уважаемая сестра”.

“Прабабушка заслужила свое имя”, - сказал Краб Чиену, когда пожилая женщина вернулась к своим горшкам. “Быстрая, как кобра, с соответствующим темпераментом. Мой отец сказал, что потерял счет телам, которые она отправила на дно озера, когда мы все еще сражались с Серебряной Нитью за контроль над водой.”

Чиен сохранила бесстрастное выражение лица, но Ваэлин заметил легкий тик ярости на ее щеке, прежде чем она пожала плечами и вернулась к своей трапезе. - Когда мы отправляемся? - спросил я.

◆ ◆ ◆

Как только луна достигла своего пика, люди Краба подожгли пожарную лодку в пяти милях к западу и спустили ее на воду озера.

“Это должно привлечь внимание любого Жителя на воде сегодня вечером”, - сказал лодочник с румпеля. Ваэлин и Алум взялись за весла, чтобы вывести лодку из тени мельницы. Как только они достигли чистой воды, был поднят парус, сделанный из прутьев и бамбука, и сильный южный бриз понес судно к сердцу озера.

“Чем глубже вода, тем лучше”, - сказал Краб. “Контрабандисты держатся поближе к берегу, их легче вытащить на берег и спасаться бегством, если появятся солдаты”. Он повернулся к Ваэлину, когда они с Алумом налегали на весла, снова повысив голос и подложив руки под щеку. “Сейчас ты спи. Нужно отдохнуть перед завтрашним днем. Понимаешь?”

“Отдыхай”, - повторил Ваэлин с добродушным кивком. “Да”.

“Хороший парень”. Краб похлопал его по плечу и вернулся к рулю.

“Не обижайся”, - сказал Чиен, заметив кислое выражение лица Эллизе. “Принято считать, что у иностранцев мозг всего в две трети меньше, чем у тех, кто родился в этих краях”.

“И ты разделяешь эту веру?” Поинтересовался Ваэлин.

“О нет. Я бы сказала ... ” Она сделала паузу, на мгновение задумавшись. “По крайней мере, четыре шестых”. С этими словами она исчезла на крытой средней палубе лодки.

◆ ◆ ◆

Той ночью Ваэлину приснилась битва при Альторе, чего он не видел уже очень давно. Образы, вызванные его дремлющим разумом, не соответствовали его истинным воспоминаниям об этом событии, но так всегда было со снами. На этот раз воларианцы не отреагировали, когда он бросился на них, стоя в своих стройных рядах неподвижно и безразлично, как любая статуя. Они не предпринимали попыток сражаться, когда он рубил их, глядя на него с бесстрастными лицами, казавшимися бледными, как алебастр, в тусклом свете, просачивающемся сквозь дым, поднимающийся над разрушенным городом. Свободные Мечи, Варитаи и Куритаи - все пали перед ним, как пшеница под косой, даже не вскрикнув, когда кровь хлынула из ран и обрубков. На этот раз Флейм, конь, который нес его весь путь от Пределов, не пал от стрелы. Вместо этого боевой конь пронес его через кровавую бойню, которую он устроил, через безмолвные ряды в город.

Он ожидал увидеть Риву на площади с огромным мечом в руке, когда она с улыбкой приветствовала его, но сегодня его ждал кто-то другой. Стройная, миниатюрная женщина, стоящая посреди ковра из трупов, ее черные волосы развеваются на ветру, как у призрака. Пробираясь сквозь окружающие тела, он увидел, что у каждого знакомое лицо. Здесь был Дентос, из его груди торчала стрела, губы обнажили зубы в гримасе смерти. Здесь был Баркус, голова отделена от тела, черты лица застыли в последней издевательской усмешке. Ултин лежал с веревкой на шее, лицо распухло и побагровело. Линден Аль Гестиан смотрела на него умоляющими глазами, которые молили об освобождении от его боли . . .