Выбрать главу

Вот оно что! Интересненько…

– Головорез, каких поискать! – соглашается Лизэ. – Не к столу будет упомянуто его имя.

– А церковники, что так любят сжигать ведьм? – спрашиваю я. – Они тут как? Играют роль?

– Это дигник Утт, – отвечает Лис. – Как он встал во главе нашей церкви, так пошло-поехало.

– Не только поэтому, – говорит Лизэ, меча в Лиса молнии.

– Да, милая моя супружница, – тушуется Лис, – не только потому.

Что-то всё темнит эта сладкая парочка.

– А всякие прощелыги, – продолжаю расспросы, – что шныряют по рынку, они под кем?

– Под кем? – не понимает Лис. – Под кем, под кем… А, ты имеешь в виду Буна, наверное. Ну да, это такой местный… как бы…

– Да что ты все время юлишь! – ворчит Лизэ. – Говори прямо – здешний вор и душегуб. Зато с выдумкой. Ты только послушай, Лео, как он называет свою шайку: «артель Буна»!

– Как-то все сложно у вас.

– Это всё из-за…

Но Лису не удается договорить, так как внизу поднимается шум. Слышится шум опрокидываемой мебели, ругательства, смех, женский визг, тоненький плач, как будто ребенка. И громогласный нечленораздельный рык.

Лизэ в сердцах срывает с себя салфетку и швыряет об стол.

– Помяни безглазого – так он тут как тут! – плюется она. – Вот, здравствуйте! – Чош Дурной собственной персоной! Мало нам было его предыдущего визита.

– Ты же сказала, что уладила с Буном все недоразумения? – съежившись, спрашивает Лис.

– С ними уладишь, ага! – говорит, поднимаясь, Лизэ. – Проходимцы! Обещал охрану и вот на тебе! Ладно, попробую утихомирить его.

Она уходит, Лис остается на месте.

– Значит, – спрашиваю я, обгладывая ребрышко, – ваше заведение отсыпает долю этому самому Буну?

– Да, – подтверждает менестрель. – И девочек поставляет.

– Невинных в том числе?

– Откуда ты знаешь? – таращится Лис.

– Догадалась, – отвечаю, и добавляю чуть тише, узнавая в плачущем ребенке голосок Сандры: – …и повел девицу в укромное место, дабы сорвать цветок невинности.

– Чего ты говоришь, Лео?

– Ничего. Пойду, посмотрю, что там.

– Интересные поэтические строчки. Это откуда?

– Не помню.

__________

[1] Gourmande et authentique (фр.)изысканный и аутентичный.

[2] Мидланд – вымышленная страна из манги «Берсерк».

[3] Стихи средневекового французского трубадура Бернарда де Ветадорна в переводе В. Дынник. Взято из книги «Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов», изд. Худ. Лит. 1974.

[4] Merdique (фр.) – дерьмовый.

Глава 6. Не забудь плетку!

Посреди зала стоит здоровенный лысый качок, с живописно иссеченным шрамами голым торсом. Он держит за волосы бедняжку Сандру и вопрошает, булькая и обрызгивая слюной собственную мочалистую бороду:

– Что это такое, мать? Что это такое, я спрашиваю?

– Чош, прошу тебя… – говорит Лизэ, но Чош не успокаивается:

– Почему, спрашиваю я тебя, эта пигалица не может удовлетворить меня? Она так и сказала – эта мелкая дрянь так, сука, и сказала мне: я, дескать, не для тебя!

– Да потому что она и правда не для тебя! – выходит из себя Лизэ.

– Не для меня? – переспрашивает Чош, приложив свободную руку к уху. – Постой, постой! Ты говоришь: не для меня? Ну-ка громче хрюкни, стерва!

А какой, однако, занимательный ублюдок, думаю я, вытирая жирные пальцы о салфетку.

– Она для Буна.

– Для Буна? Ты имеешь в виду моего хорошего друга Илио?

– Для него. Так что отпусти ее. Она еще невинна…

– Да мне плевать на то, что ты там лопочешь, дура ты старая! – ревет Чош, тряся за волосы девушку так, что та прямо верещит от боли. Сзади потешаются его приятели, все с такими же кривыми рожами. Компашка под стать, да еще и неплохо вооруженная. – Не надо пугать меня Буном! Бун меня уважает, если хочешь знать! Мы с Буном, сука, как братья! Я хочу ее – этот твой невинный цветочек! И возьму ее, хочешь ты или нет! Отымею в крохотную писю прямо тут, на твоих глазах, паскудница! Чтоб она кровью истекла, как какая-нибудь сучка на сносях! Поняла меня, или нет? Отымею! Иначе, что она тут путается, у всех на виду?

Одна из девушек что-то шепчет на ухо Лизэ, та еще больше хмурится.

– Она выполняла одно мое поручение, – отвечает она.

– Какое же? Посверкать своей тощей попкой перед мужиками?

– Нет, она ходила к аптекарю, купить лекарство…

– Так вот оно что! То-то Пегий мандавошек подхватил! У вас оказывается! И она тоже вшивая? А? Ну, отвечай, иначе я ей шею сверну, так и знай! А Буну скажу, что ты за девками своими не следишь!