Выбрать главу

— Очень!

— Он поедет так медленно, что ты пешком нас обгонишь, правда, Битс?

— Честно-честно!

В общем и целом, вечер прошел чудесно: они поужинали в «O’Charley’s» перед тем, как отправиться на работу. Очевидно, он решил, что для того, чтобы вырасти в полноценного представителя вампирской расы, Битти жизненно необходимо побывать абсолютно во всех ресторанах города… и он составил расписание на следующие пятнадцать-двадцать ночей. В котором были места вроде бургерная «WW Cousins», Zaxby's. «Фабрика Чизкейков». «Пицца Хат». «Техасская закусочная».

Даже «Макдональдс», «Вэндиз» и «Бургер Кинг».

Битти, чтобы не ударить лицом в грязь, взяла его телефон и придумала рейтинговую систему для списка, и они вдвоем провели добрые полчаса, склонив светлую и темную макушки над мобильным, обсуждая оценочные параметры и критерии.

Это будет дикенсоновское шествие по трансжирам и огромным порциям.

Хорошие новости? Битти нужно набрать немного веса, и это все компенсировало.

— Ну, вот и все, — заявил Рейдж так, словно нашел лекарство от СРК[113]. — Видишь? Полно свободного места?

Ладно, по крайней мере, он оказался прав. Он остановился, предоставив остальное фарам, которые осветили длинный и широкий участок асфальта, абсолютно пустой, если не считать пару мусорных баков. Позади торгового центра не было ничего кроме сухой травы и деревьев.

— Ладно, но я вылезу из машины. — Мэри открыла дверь. — В последнее время я уже два раза чуть не попала в аварию. В третий рисковать не собираюсь.

Когда она придержала сиденье для Битти, девочка выглядела очень серьезной.

— Я не разобью ее, обещаю.

Мэри положила руку на плечо малышки и слегка сжала.

— Машина меня не волнует…

— Чего?! — воскликнул Рейдж, выбираясь из-за руля. — Как у тебя язык повернулся?

Шикнув на него, Мэри снова посмотрела на Битти.

— Просто будь осторожна. Езжай медленно. Ты справишься.

Битти порывисто обняла ее… и, вот неожиданность, но от этого у Мэри всегда сердце замирало в груди. А потом девочка и Рейдж уже были у водительского сиденья, они как всегда что-то сбивчиво обсуждали, от их болтовни у Мэри голова шла кругом.

Стремясь уйти с дороги, как можно дальше с дороги, в итоге она прислонилась к одноэтажному зданию длиной с футбольное поле, прямо рядом со знаком «Только доставка». Ночь выдалась необычайно теплой, настолько, что она расстегнула куртку, а небо над головой было затянуто облаками, словно Господь накрыл Землю шерстяным покрывалом, оберегая от октябрьских холодов.

— Ну вот! — воскликнул Рейдж, огибая машину, чтобы сесть на пассажирское сиденье. — Приготовься!

Он помахал Мэри так, словно стоял на палубе круизного судна, которого готовилось отплыть от пристани, и, махнув в ответ, Мэри думала: «Только не повторите судьбу «Титаника».

Настроить сидение, затем черед зажигания. Скрежет коробки. Слишком рано или чересчур поздно… а потом Битти смогла. Каким-то образом… девочке удалось взять верх над сотней-тысяч-или-сколько-там-скрывалось-лошадей под капотом, и они с Рейджем поехали вперед. На скорости пять миль в час.

Мэри запрыгала, хлопая в ладоши, словно подросток, окончивший медицинский колледж и нашедший лекарство от рака.

— У тебя получилось! Вперед, Битти!

Боже, она с радостью болела за нее. С удовольствием наблюдала, как девочка учится. Как малышка развернула мощный «масл-кар» в самом конце парковки и направила назад, как судорожно замахала ей, когда они снова проехали мимо Мэри… а Рейдж сидел рядом с ней, хлопал и присвистывал так, словно Битти одновременно достигла тачдауна[114] на Суперболе[115], забила решающий бросок в чемпионате NCAA[116] и пересекла финишную прямую Бостонского марафона.

Они опять возвращались назад, набирая скорость, чтобы переключиться на третью.

Это… магия.

Это… семья.

Только это имело значение во всем мире.

А потом все полетело под откос.

Битти и Рейдж в очередной раз развернулись и уже отъезжали от нее, направляясь к концу парковки, когда Мэри вскинула голову, услышав звон бутылки, разбившейся об асфальт.

Из-за угла вышли четыре или пять парней… и замерли, словно удивились, обнаружив кого-то здесь. А Мэри, тем временем, испытывала прилив материнской гордости.

— Что за херня?! — пробормотал один из них.

— Что за сучка?

Мэри скрестила руки на груди, смотря прямо на них, не двигаясь с места и не произнося ни слова. Это были типичные подростки пятнадцати-шестнадцати лет, которые пытались строить из себя бандитов, в штанах с низкой посадкой и повернутых на бок бейсболках… хотя на самом деле, скорее всего, просто шатались по магазинам. В чем была проблема? Стаями они напоминали койотов, опасные, несмотря на свою щуплость.

вернуться

113

Синдром раздраженного кишечника (СРК) — это комплекс функциональных расстройств пищеварения в кишечнике, не связанных с органическим поражением самого кишечника, которые продолжаются свыше трех месяцев.

вернуться

114

Тачдаун (англ. touchdown — приземление) — один из способов набирания очков в американском и канадском футболе.

вернуться

115

Супербоул (англ. Super Bowl) — в американском футболе название финальной игры за звание чемпиона Национальной футбольной лиги (НФЛ) Соединенных Штатов Америки. Игра и сопутствующее ей празднование на протяжении многих лет Super Bowl Sunday (воскресенье Супербоула) де-факто стали национальным праздником в США.

вернуться

116

Национальная ассоциация студенческого спорта (англ. National Collegiate Athletic Association, сокр. NCAA) — национальная университетская спортивная ассоциация, в которую входят 1281 различных организаций, организующих спортивные соревнования в колледжах и университетах США и Канады. Штаб квартира ассоциации находится в Индианаполисе, Индиана. Студенческие баскетбольные команды в США чаще всего входят в данную ассоциацию.