— Очень!
— Он поедет так медленно, что ты пешком нас обгонишь, правда, Битс?
— Честно-честно!
В общем и целом, вечер прошел чудесно: они поужинали в «O’Charley’s» перед тем, как отправиться на работу. Очевидно, он решил, что для того, чтобы вырасти в полноценного представителя вампирской расы, Битти жизненно необходимо побывать абсолютно во всех ресторанах города… и он составил расписание на следующие пятнадцать-двадцать ночей. В котором были места вроде бургерная «WW Cousins», Zaxby's. «Фабрика Чизкейков». «Пицца Хат». «Техасская закусочная».
Даже «Макдональдс», «Вэндиз» и «Бургер Кинг».
Битти, чтобы не ударить лицом в грязь, взяла его телефон и придумала рейтинговую систему для списка, и они вдвоем провели добрые полчаса, склонив светлую и темную макушки над мобильным, обсуждая оценочные параметры и критерии.
Это будет дикенсоновское шествие по трансжирам и огромным порциям.
Хорошие новости? Битти нужно набрать немного веса, и это все компенсировало.
— Ну, вот и все, — заявил Рейдж так, словно нашел лекарство от СРК[113]. — Видишь? Полно свободного места?
Ладно, по крайней мере, он оказался прав. Он остановился, предоставив остальное фарам, которые осветили длинный и широкий участок асфальта, абсолютно пустой, если не считать пару мусорных баков. Позади торгового центра не было ничего кроме сухой травы и деревьев.
— Ладно, но я вылезу из машины. — Мэри открыла дверь. — В последнее время я уже два раза чуть не попала в аварию. В третий рисковать не собираюсь.
Когда она придержала сиденье для Битти, девочка выглядела очень серьезной.
— Я не разобью ее, обещаю.
Мэри положила руку на плечо малышки и слегка сжала.
— Машина меня не волнует…
— Чего?! — воскликнул Рейдж, выбираясь из-за руля. — Как у тебя язык повернулся?
Шикнув на него, Мэри снова посмотрела на Битти.
— Просто будь осторожна. Езжай медленно. Ты справишься.
Битти порывисто обняла ее… и, вот неожиданность, но от этого у Мэри всегда сердце замирало в груди. А потом девочка и Рейдж уже были у водительского сиденья, они как всегда что-то сбивчиво обсуждали, от их болтовни у Мэри голова шла кругом.
Стремясь уйти с дороги, как можно дальше с дороги, в итоге она прислонилась к одноэтажному зданию длиной с футбольное поле, прямо рядом со знаком «Только доставка». Ночь выдалась необычайно теплой, настолько, что она расстегнула куртку, а небо над головой было затянуто облаками, словно Господь накрыл Землю шерстяным покрывалом, оберегая от октябрьских холодов.
— Ну вот! — воскликнул Рейдж, огибая машину, чтобы сесть на пассажирское сиденье. — Приготовься!
Он помахал Мэри так, словно стоял на палубе круизного судна, которого готовилось отплыть от пристани, и, махнув в ответ, Мэри думала: «Только не повторите судьбу «Титаника».
Настроить сидение, затем черед зажигания. Скрежет коробки. Слишком рано или чересчур поздно… а потом Битти смогла. Каким-то образом… девочке удалось взять верх над сотней-тысяч-или-сколько-там-скрывалось-лошадей под капотом, и они с Рейджем поехали вперед. На скорости пять миль в час.
Мэри запрыгала, хлопая в ладоши, словно подросток, окончивший медицинский колледж и нашедший лекарство от рака.
— У тебя получилось! Вперед, Битти!
Боже, она с радостью болела за нее. С удовольствием наблюдала, как девочка учится. Как малышка развернула мощный «масл-кар» в самом конце парковки и направила назад, как судорожно замахала ей, когда они снова проехали мимо Мэри… а Рейдж сидел рядом с ней, хлопал и присвистывал так, словно Битти одновременно достигла тачдауна[114] на Суперболе[115], забила решающий бросок в чемпионате NCAA[116] и пересекла финишную прямую Бостонского марафона.
Они опять возвращались назад, набирая скорость, чтобы переключиться на третью.
Это… магия.
Это… семья.
Только это имело значение во всем мире.
А потом все полетело под откос.
Битти и Рейдж в очередной раз развернулись и уже отъезжали от нее, направляясь к концу парковки, когда Мэри вскинула голову, услышав звон бутылки, разбившейся об асфальт.
Из-за угла вышли четыре или пять парней… и замерли, словно удивились, обнаружив кого-то здесь. А Мэри, тем временем, испытывала прилив материнской гордости.
— Что за херня?! — пробормотал один из них.
— Что за сучка?
Мэри скрестила руки на груди, смотря прямо на них, не двигаясь с места и не произнося ни слова. Это были типичные подростки пятнадцати-шестнадцати лет, которые пытались строить из себя бандитов, в штанах с низкой посадкой и повернутых на бок бейсболках… хотя на самом деле, скорее всего, просто шатались по магазинам. В чем была проблема? Стаями они напоминали койотов, опасные, несмотря на свою щуплость.
113
Синдром раздраженного кишечника (СРК) — это комплекс функциональных расстройств пищеварения в кишечнике, не связанных с органическим поражением самого кишечника, которые продолжаются свыше трех месяцев.
114
Тачдаун (англ. touchdown — приземление) — один из способов набирания очков в американском и канадском футболе.
115
Супербоул (англ. Super Bowl) — в американском футболе название финальной игры за звание чемпиона Национальной футбольной лиги (НФЛ) Соединенных Штатов Америки. Игра и сопутствующее ей празднование на протяжении многих лет Super Bowl Sunday (воскресенье Супербоула) де-факто стали национальным праздником в США.
116
Национальная ассоциация студенческого спорта (англ. National Collegiate Athletic Association, сокр. NCAA) — национальная университетская спортивная ассоциация, в которую входят 1281 различных организаций, организующих спортивные соревнования в колледжах и университетах США и Канады. Штаб квартира ассоциации находится в Индианаполисе, Индиана. Студенческие баскетбольные команды в США чаще всего входят в данную ассоциацию.