Разумеется, Зверь не был вегетарианцем. Но он также не заботился о потреблении клетчатки: монстрина выплюнула старую древесину крыши в сторону, наклонилась и, открыв пасть, издала громогласный рев.
Бежать было некуда. Монстрина нависала над зданием, собираясь проглотить все, что было в ланчбоксе. Негде укрыться. Никакой приемлемой защиты.
— Беги, — сказал Эссейл Брату, когда огромные глаза ящера прищурились, и рыло выдохнуло воздух, горячий и зловонный, так пахло летом от Дампстера. — Дай мне свое оружие. Я отвлеку его.
— Я тебя не оставлю.
— Я не один из твоих Братьев.
— Ты направил нас сюда. Ты принес нам голову Старшего Лессера. Придурок, я тебя здесь не брошу.
— Как галантно. И сколько комплиментов. Прекрати.
Когда зверь издал очередной рев и запрокинул голову так, словно собирался поиграть с ними перед тем, как съесть, Эссейл подумал о своей торговле наркотиками… своей наркозависимости…
Человеческой женщине, в которую влюбился и которую отпустил. Потому что она не могла свыкнуться с его стилем жизни, а он был слишком увлечен, чтобы остановиться, даже для нее.
Он покачал головой, смотря на Брата.
— Нет, я этого не стою. Вали отсюда, черт подери.
Глава 6
Куриный суп «Кэмпбэлл» со звездочками[18].
Стоя возле плиты на кухне Убежища, Мэри помешивала суп ложкой из нержавеющей стали, наблюдая, как размокшие недо-звездочки-макароны кружили вместе с кусочками белого мяса и моркови. Кастрюля была самой маленькой из имеющихся в распоряжении, бульон — желтым, а сладкий запах напомнил ей о стандартных болезнях, которыми она болела в детстве… простуда, грипп, стрептококк.
Намного легче рака.
Или склероза, который забрал маму Битти.
Она налила суп в чашку кремового цвета с желтой каймой. Достала из ящика чистую ложку и, обойдя кухонный стол, подошла к обеденному столу из древесины.
— Держи, — сказала она Битти. — Я принесу крекеры.
Словно эту трагедию можно пережить за двадцать четыре часа, если поддерживать водный баланс?
Ну, по крайней мере, простой ужин не сделает хуже. Как только Битти закончит с трапезой, Мэри передаст девочку кому-нибудь из персонала… а потом сама обратится за помощью.
Когда она вернулась от шкафчиков с коробкой крекеров, Битти пробовала суп, и Мэри села напротив, не желая нарушать ее зону комфорта.
Целлофановая упаковка упорно сопротивлялась, и Мэри грубо разорвала ее, рассыпая крекеры и соль на дерево.
— Черт возьми.
Она съела один крекер и только после этого осознала, что сама давно не ела и была очень голодна…
— Мой дядя приедет за мной.
Мэри застыла с крекером во рту.
— Что ты сказала?
— Мой дядя. — Битти не подняла головы, просто продолжила водить ложкой по горячему супу. — Он приедет за мной. Он заберет меня домой.
Мэри продолжила жевать, но рот напоминал бетономешалку, пытавшуюся перемолоть гравий.
— Правда?
— Да.
Мэри осторожно собрала рассыпавшиеся крекеры, раскладывая их группами по четыре штуки.
— Я не знала, что у тебя есть дядя.
— Есть.
— Где он живет?
— Не в Колдвелле. — Битти еще раз набрала полную ложку и засунула в рот. — Но он знает, куда приехать. Все в Колдвелле знают.
— Это брат твоей мамэн?
— Да.
Мэри закрыла глаза. Анналай никогда не упоминала о родне. Не указала их в бумагах, не называла ближайшего родственника. И женщина знала, что ее состояние ухудшается… поэтому если у нее где-то был брат, она бы сказала об этом, это бы внесли в ее карту.
— Хочешь, чтобы я связалась с ним? — спросила Мэри. — Ты знаешь, где он живет?
— Нет. — Битти уставилась на тарелку супа. — Но он придет за мной. Так поступает семья. Я читала в той книжке.
Мэри смутно помнила детскую книгу о разных типах семей: биологических, приемных, без родителей, но с бабушкой и дедушкой, а также семьях, образованных в результате донорства спермы или яйцеклеток, ЭКО[19]. Смысл в том, что независимо от того, как появилась семья и как она выглядела, в каждом случае это была единая ячейка, окруженная любовью.
— Битти.
— Да?
В кармане пальто, которое она не успела снять, завибрировал телефон… и Мэри подмывало дождаться голосовой почты. Но зная, что Братья планировали масштабное наступление этой ночью?
Достав мобильный и увидев, кто звонил, она подумала… Боже.
18
Campbell Soup Company (по-русски произносится Кэмпбеллсуп кампани), также известна как Campbell’s (NYSE: CPB) — американская компания, крупнейший в мире[1] производитель консервированных супов. Входит в список Fortune 1000 по итогам 2005 года (302-е место). Штаб-квартира — в городе Камдене, штат Нью-Джерси (США).
19
Экстракорпоральное оплодотворение (от лат. extra — снаружи, вне и лат. corpus — тело, то есть оплодотворение вне тела, сокр. ЭКО) — вспомогательная репродуктивная технология, чаще всего используемая в случае бесплодия. Синонимы: «оплодотворение в пробирке», «оплодотворение in vitro», «искусственное оплодотворение», в английском языке обозначается аббревиатурой IVF (in vitro fertilisation).