Выбрать главу

Он простоял так перед зеркалом какое-то время, попутно вытирая пятна с хлопковой рубашки. ОксиКлин[57], подумал он. Он начнет с этого, ведь в крови содержался протеин. Потом обратится к отбеливателю, а если не поможет, то выбросит тряпку ко всем чертям.

Когда кровотечение прекратилось, Эссейл, прихватив полотенце с собой, направился на кухню.

Где запнулся на пороге в своих лакированных туфлях.

Дело в запахе, витавшем в воздухе. Сочный и пряный, но вместе с тем ненавязчивый, комбинация экзотических специй, не свойственных его вкусам, воспитанным в Старом Свете, заставила желудок заурчать.

Португальская кухня. Блюда, приготовленные португальскими, любящими, воинственными руками.

Он закрыл глаза. Бабушка Марисоль приготовила уйму еды для него и его кузенов перед своим отъездом, и очевидно эти двое воспользовались упакованными и замороженными блюдами.

— Не желаешь присоединиться к нам? — спросил Эвэйл, стоя в ожидании у микроволновки. — Или просто будешь стоять там и пускать слюни?

Эссейл встряхнулся.

— Уверен, ты хотел сказать «злобно коситься».

— Ты видел свое лицо? — спросил мужчина, когда послышался «дзынь». Открыв ее, он достал дымящуюся тарелку и поставил на стол. — Совсем не дружелюбное?

— Это и есть значение выражения «злобно коситься». И ты не должен это есть.

— Почему же? — спросил Эрик, делая первый укус. — Оооо, божественно.

— Воистину, — согласился его близнец. — Бессердечно[58].

— Опять не то слово. — Эссейл не стал объяснять, что им не следовало есть пищу, потому что тогда исчезнет единственная ниточка, связывающая его с Марисоль… — Я буду у себя.

— Adieu[59], — сказал Эрик.

— До старой встречи, — добавил Эвэйл.

— «До скорой встречи», мой дорогой кузен.

Эссейл направился в прачечную, чтобы кинуть окровавленное полотенце в стирку, избавиться от смокинга и грязной рубашки.

Оба кузена видели пятна, но ничего не сказали.

Но слова были не важны.

Пересекая кухню с голым торсом и пиджаком, накинутым на плечи, он сказал, ни к кому не обращаясь:

— Мне следует нанять нам компетентного доджена. Профессионала в заботе о доме и ведении хозяйства. Я устал от пылесоса и стирки.

— Ты уверен, что это не связано с сокращением определенного запаса замороженных блюд?

Он посмотрел на Эрика.

— Мне следует отправить вас в подвал Нааши и поскорее. Мне нравится, когда ты молчишь, хоть твой брат и препарирует английский язык, как мясник — свинью на скотобойне.

Эссейл поднялся по лестнице и только завернув за угол, позволил себе растереть грудь, саднившую от боли.

Тоска по этой человеческой женщине никогда не утихнет?

***

Дожидаясь, пока его Мэри вернется с работы, Рейдж выписывал круги по бильярдной, с кием в руке, разбитыми шарами на столе, а разум… застрял на том земельном участке.

Малышка.

Блин, порой судьба — та еще стерва.

— … только что с ним говорил. — Наклонившись над столом, Вишес собрал шары, готовясь к новой партии. — Он спрашивает, не нужно ли нам еще оружия.

Пытаясь сосредоточиться, Рейдж нахмурился.

— Я думал, что Эссейл торгует наркотиками?

— Очевидно, сменил профиль. — Вишес взял мелок и покрасил кончик кия. — Что скажешь?

— У нас скоро откроется учебный класс, так?

— Ага.

— Было бы логично сделать пробный заказ на пушки.

— Мысли читаешь.

Рейдж прижался бедром к столу, когда Ви наклонился и разбил треугольник. Когда цветные шары разлетелись по полю, Рейдж покачал головой.

— Ты видел громадную пушку Эвэйла в Браунсвике?

Вишес поднял алмазный взгляд.

— Еще как. Нам бы не помешала парочка таких же.

— Даже из принципа. Подумай о тренировке прицела.

— Да, можно прицепить малолитражку к спине Лэсситера и заставить его побегать вокруг бассейна…

— Эй! — возмутился ангел с дивана. — Придурки, я, между прочим, все слышу.

Рейдж перевел взгляд на парня.

— О, проснулся.

Ублюдок с черными и белыми волосами с зевком сел, вытягивая руки над головой.

— Подошла моя смена. Вот черт! Я опаздываю. Все, побежал.

Наблюдая, как ангел в спешке сваливает, Рейдж и Ви выругались.

— Знаешь, — пробормотал Рейдж. — Становится все сложнее ненавидеть его.

— Просто вспомни «Панки Брюстер». Настройки восстановятся. — Вишес обогнул стол, в черных кожаных шмотках и майке его огромное тело напоминало пантеру. — И, чтоб мне провалиться, никогда бы не подумал, что посмотрю это шоу.

вернуться

57

Оксиклин — пятновыводитель.

вернуться

58

Он хотел сказать «бесподобно».

вернуться

59

Adieu — фр. Прощай.