Выбрать главу

— Она оговорена.

— А как я узнаю, что он дал мне то, что надо? Если я отдам деньги, мы уже ничего не сможем требовать.

— Он ждет, что от меня придет человек с деньгами, и удовлетворен переговорами. Обсуждать больше нечего.

— Можно подумать, что вам не раз приходилось иметь дело с шантажом, — сказал я. — Бьюсь об заклад, что вы все еще верите в Деда Мороза.

Она снова забеспокоилась.

— Почему вы продолжаете говорить о шантаже? Я повторяю, что ни о каком шантаже нет и речи.

— Хорошо, хорошо. Итак, он дает мне фотографии, и я отвожу их вам. Так?

— Нет, не отвозите. Я сама приду к вам.

— Вы очень облегчаете мне дело, — улыбнулся я. — За такую сумму денег я полагал, что должен отвезти их к вам, как минимум, на «кадиллак».

— Вы не должны делать ничего сверх того, что я прошу.

Я зажег сигарету и сел. Обычно слишком легкие дела ничего хорошего не сулят: они-то и оборачиваются неприятностями.

И тут она спросила меня прямо:

— Ну так что? Вы согласны исполнить мое поручение?

— За него мог бы взяться и мальчишка, который продает газеты на углу улицы, — ответил я с сожалением. — Вот о чем я думаю.

— Я хочу услышать «да» или «нет», — потребовала клиентка.

— Хорошо. Я съезжу за вашими фотографиями.

— Они не мои, — возразила она. — Я их только покупаю. Я рада, что вы хотите помочь мне. Надо действовать быстро. Мы договорились, что вы зайдете между шестью и семью.

— Они здесь, в городе?

— Да.

— Хорошо. — Я вырвал листок из блокнота. — Давайте адрес.

Она колебалась.

— Но мы договариваемся раз и навсегда: вы беретесь за дело, не задавая мне лишних вопросов и не суете нос в мои дела!

— Но я должен кое-что знать, — объяснил я, — иначе я не смогу приступить к делу. Итак, адрес?

Она подошла к столу и положила пухлый конверт на промокательную бумагу.

— Там, внутри, две пачки банкнот. Маленькая — для вас, большая — для фотографа. Его зовут Дэнни Вальдо; адрес: Риверсайд Вест 1354, квартира 24.

Я записал имя и адрес, потом взял конверт. Содержимое она мне описала: пятьдесят билетов новенькими стодолларовыми бумажками в одном конверте, а второй — потолще — был перетянут резинкой.

Я отсчитал пятьдесят билетов, а остальное вложил в конверт.

— Вы не станете пересчитывать? — спросила она.

— Нет, мне вы могли дать на пару сотен меньше, но с шантажистом уж, конечно, связываться не станете, раз так дорожите фотографиями.

Она поджала губы.

— Сколько раз я должна повторять, что он не шантажист?

— Называйте его как хотите, но позвольте уж и мне поступать так же. Надеюсь, что вы знаете что делаете: я бы лично выбрал другой путь.

Она была совсем рядом с моим стулом. Росту в ней было, наверное, метр шестьдесят пять. Мне почудилось, что за мерзкими тряпками скрывается тело, на которое стоило бы посмотреть. От нее исходил нежный аромат. Да, такие духи не продают в универмагах по цене несколько центов за литр. Такой запах можно ощутить, приоткрыв ящик с бельем богатой и элегантной женщины, если, конечно, тебя допустят в святая святых.

— Слушайте меня внимательно, — сердито сказала посетительница. — Вы придете в квартиру Вальдо сегодня между шестью и семью. Он вас ждет. Фотографии находятся в запечатанном конверте. Я не хочу, чтобы вы вскрывали его. Отдайте ему деньги — пусть пересчитает. Надеюсь, вы не потеряете конверта, который он вам отдаст. Завтра утром я зайду за ним. Потом можете забыть о моем существовании.

— Вы не сообщили мне своей фамилии и своего адреса, — заметил я.

— Деньги здесь, перед вами, за конвертом заеду я сама. Мой адрес вам ни к чему.

— Я должен зарегистрировать поручение.

— Не заносите меня в свои реестры, — нахмурилась она.

— Но как же так, мисс? — разыграл я смущение. — Я — честный налогоплательщик. Что скажет печать, если я окажусь замешанным в неблаговидное дело?

— Ну, хорошо, — нетерпеливо махнула она рукой. — Меня зовут Мэри Смит.

— Ну, да, я так и понял.

И хотя это имя ничего не значило, я записал его рядом с адресом Вальдо.

— Теперь вам все ясно?

— Да, — сказал я сухо. — Детали, конечно, очень сложны, но я постараюсь ничего не перепутать.

— Я уверена, что могу на вас рассчитывать. Я бы не пришла, если бы о вас так хорошо не отзывались. Прошу вас не проявлять никакой инициативы, мистер Крэг. Мне сказали, что вы славитесь своей инициативностью. Приберегите энергию для другого случая. Выполните в точности мои инструкции. — И прежде, чем направиться к двери, добавила: