Выбрать главу

*** (Созвучие прилива с отливом…)

Созвучие прилива с отливом гонителя с гонимым. Сколько рук хватают и заточают. Кровь-нить.
Пальцы тычут в крепости. Части тела втягиваются в предсмертные изображения.
Стратегия, Запах страдания, —
Тела на пути в прах и томление пеной над водами.

*** (Тут и там фонарик милосердия…)

Тут и там фонарик милосердия для рыб ставить надо бы, где крючки проглатываются, где удушие практикуется.
Где созвездие муки созрело для искупления
Или туда, где влюбленные друг друга мучают, влюбленные, которые и так всегда на волосок от гибели.

*** (Кто знает, где звезды расположены…)

Кто знает, где звезды расположены в стройной гармонии творца, где мир начинается и в трагедии земли рыбья жабра, вырванная с кровью, предназначена ли созвездие мученичества дополнить красным рубином, первою буквой бессловесного языка. —
Есть у любви взор, кости пронизывающий молнией и сопровождающий мертвых за пределы вздоха.
Но где искупленные свое богатство оставили, неизвестно.
Малина выдает себя в чернейшем лесу своим запахом. Душевное бремя, сброшенное мертвыми, никому не выдает себя и все-таки может, окрыленное, трепетать в бетоне или среди атомов или там всегда, где место для сердцебиения было оставлено.

*** (Диким медом…)

Диким медом наследники подкармливали в ранних могилах мумии сна, и пульс кочевников лил пальмовое вино в пчелиные соты тайн.
В черном кристалле ночи судорогой замурована оса-плясунья, время переплясавшая.
А ты, а ты, как прокормлю тебя?
Все вехи праха перепрыгивает любовь, словно обезглавленное солнце, страждущее в поисках кончины.
Кончиной моей кормлю тебя.

*** (Забвение! Кожа…)

Забвение! Кожа, из которой на свет рождаются, и смертная простыня, которую провожатые в белом сне вновь дают напрокат. Иногда на последнем мысе крови слышна в тумане сирена и утонувший матрос поет
или песчаным проселком бегут следы из лабиринтов томления, как разбитая раковина улитки, пустота на спине —
За рассветом музыка дрозда
Мертвые пляшут цветущие стебли ветра —

*** (На рассвете…)

На рассвете когда ночная монета с чеканом сна переворачивается и ребра, кожа, глазные яблоки влекутся к своему рождению
кричит петух с белым гребнем жуткий миг безбожной бедности на перекрестке —
Безумие — королевский барабанщик усмиренная кровь течет —

*** (Стал переписчик переписывать книгу Зохар…)

Стал переписчик переписывать книгу Зохар вскрыл жилы слов ввел кровь созвездий, круживших незримо, и только томлением подожженных.
Труп алфавита восстал из могилы, буквенный ангел, древний кристалл, замкнутый брызгами творения, которые пели — и сквозь них мерцали рубин и гиацинт и ляпис-лазурь, когда камень еще мягок был, посеянный, словно цветы.
И, черный тигр, зарычала ночь; и ворочалась и кровоточила искрами рана день.
Свет был уже ртом, который молчал, только аура выдавала еще б-га души.

Пейзаж из криков

В ночи, где умираньем распущено шитье, срывает пейзаж из криков черную повязку,
над Мориа, крутым обрывом к Б-гу, жертвенный нож реет знамя, вопль Авраамова возлюбленного сына, в ухе великом Библии он хранится.
О иероглифы из криков, начертанные на входной двери смерти!
Раны-кораллы из разбитых глоток-флейт!
О кисти с пальцами растительными страха, погребенные в буйных гривах жертвенной крови,
крики, замкнутые искромсанными рыбьими жабрами, вьюнок младенческого плача с подавленным старческим всхлипом,
в паленой лазури с горящими хвостами. Кельи заключенных, кельи святых, Обои — образцовые гортанные кошмары,
лихорадочный ад в собачьей будке бреда из прыжков на цепи — вот он, пейзаж из криков! Вознесение из криков, ввысь из костяной решетки тела, стрелы из криков, пущенные из кровавых колчанов.