Аннотация
В книге впервые в истории российской словесности сделана попытка переложить известные поэтические произведения на язык уголовного сообщества. Переводы даются параллельно с оригиналами. Особую ценность представляют развернутые комментарии к переводам, гдеразъясняются использованные слова и выражения так называемого «босяцкого языка». Автор знает об арестантах и уголовниках не понаслышке, местам лишения свободы он отдал около 20 лет.
Вторая часть книги – ироническая мозаика: пародии, стихи, частушки и т.д.





![Книга, которую называют «праздником, который всегда с тобой» эры диско. Книга, за которую Гилберта Адэра критики называли «Набоковым гей-тусовки». Книга, сюжет... Буэнас ночес, Буэнос-Айрес [Buenas Noches Buenos Aires]](https://www.rulit.me/data/programs/images/buenas-noches-buenos-ajres-buenas-noches-buenos-aires_170495.jpg)


Комментарии к книге "Мой дядя, честный вор в законе… (Классическая поэзия в блатных переводах)"