Книга "Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы" из серии Исследования культуры - Купить и скачать, читать онлайн

 
Учитывать фильтр по выбранной серии
 
Авторизация



или

Поиск по автору
ФИО или ник содержит:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О
П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Все авторы
Поиск по серии
Название серии содержит:
Поиск по жанру

Последние комментарии
Ритта
Игры с огнем (СИ)
Кому нравится слеш...вам сюда...понравится) Автору спасибо...хорошо пишет...  
cherry_ice
Две гордости (СИ)
Миленько) Отлично провела время 
Аліна Боднарчук
Люби меня до смерти (ЛП)
книга просто супер любовь до слез,очень понравилась автор супер!!!!!!!!!!
valyavik
онлайн
valyavik
онлайн
valyavik
онлайн
Моя Нечаянная Радость
Можно почитать на досуге.
Анимаюри
Каникулы в Раваншире, или Свадьбы не будет!
Довольно интересная книга. Есть некая интрига, но она не особо проскальзывает. Сразу понятно было с кем главная героиня будет, а кое-какие события лишь подтвердили это. Милая история о любви, но лично для
 
 
Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы
Спонсорские ссылки:


Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы
Автор: Азов Андрей Геннадьевич Жанр: Другие документальные, Лингвистика Серия: Исследования культуры Язык: русский Год: 2013 Издатель: Литагент «Высшая школа экономики» ISBN: 978-5-7598-1065-0 Город: Москва Добавил: Admin 22 Сен 14 Проверил: Admin 22 Сен 14 Формат:  FB2, ePub, TXT, RTF, PDF, HTML, MOBI, JAVA, LRF


 Читать онлайн книгу Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы онлайн фрагмент книги для ознакомления

Скачать бесплатно фрагмент книги Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы фрагмент книги

  • Currently 0.00/5

Рейтинг: 0.0/5 (Всего голосов: 0)

Спонсорские ссылки:
Аннотация

В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу.
В качестве развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта между И.А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и носителями иных переводческих взглядов – Е.Л. Данном и Г.А. Шенгели. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов.
Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.

Рекомендации и Объявления
Нравится книга? Поделись с друзьями!


Другие книги серии "Исследования культуры"
Похожие книги
Комментарии к книге "Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы"

Комментарий не найдено

Чтобы оставить комментарий или поставить оценку книге Вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться



 

 

2011 - 2017