Книга "Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы" из серии Исследования культуры - Купить и скачать, читать онлайн

 
Учитывать фильтр по выбранной серии
...
 
Авторизация



или

Поиск по автору
ФИО или ник содержит:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О
П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Все авторы
Поиск по серии
Название серии содержит:
Поиск по жанру

Последние комментарии
Lina Lina 17
Люби меня (СИ)
Книга отличная.  Читала на одном дыхание. Автор вы молодец, продолжайте писать книги у вас отлично получается. )  Сейчас сижу через телефон оценку не получается поставить, но как только зайду через
Dasha6
Из-за Лоу (ЛП)
Перевод убивает книгу. Иногда приходится догадываться о чем говорится в некоторых предложениях
мурзик
Формула-О (СИ)
Сначала запутано, но в итоге понравилось
Tararam
Моя прекрасная крестная
Забавно. Совершенно детско-подростковый роман. Наверное получился бы неплохой развлекательный фильм.
valyavik
Продавец (СИ)
Неплохой романчик,юмор с петушком  оценила. 
valyavik
Летняя история (СИ)
Приятная легкая летняя история без заморочек. 
Виктория Белокурова
Варвара (СИ)
ТупейшаЯ книга. Сюжета нет абсолютно
 
 
Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы
Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы
Автор: Азов Андрей Геннадьевич Жанр: Другие документальные, Лингвистика Серия: Исследования культуры Язык: русский Год: 2013 Издатель: Литагент «Высшая школа экономики» ISBN: 978-5-7598-1065-0 Город: Москва Добавил: Admin 22 Сен 14 Проверил: Admin 22 Сен 14 Формат:  FB2, ePub, TXT, RTF, PDF, HTML, MOBI, JAVA, LRF


 Читать онлайн книгу Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы онлайн фрагмент книги для ознакомления

Скачать бесплатно фрагмент книги Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы фрагмент книги

  • Currently 0.00/5

Рейтинг: 0.0/5 (Всего голосов: 0)

Аннотация

В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу.
В качестве развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта между И.А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и носителями иных переводческих взглядов – Е.Л. Данном и Г.А. Шенгели. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов.
Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.

Объявления
Где купить?


Нравится книга? Поделись с друзьями!


Другие книги серии "Исследования культуры"
Похожие книги
Комментарии к книге "Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы"

Комментарий не найдено

Чтобы оставить комментарий или поставить оценку книге Вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться



 

 

2011 - 2018