Аннотация
Поэма Фирдоуси «Шахнаме» - героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской - современного Ирана и таджикской - советского Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана.
Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании.
Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся q естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.
«Шахнаме» в переводах на многие языки мира стала достоянием широких кругов читателей. В России с поэмой Фирдоуси впервые познакомились по вольной обработке В.А.Жуковским эпизода «Рустем и Зораб». На рубеже XIX и XX вв. появились переводы фрагментов «Шахнаме». Значительное число стихотворных антологий было издано в советское время, в 1934-1936 гг., в связи с празднованием тысячелетия со дня рождения Фирдоуси. Несколько эпизодов в стихотворной обработке опубликовано в самые последние годы. Однако полного перевода поэмы на русский язык до сих пор не было.
Настоящее издание заполняет этот пробел и дает перевод всей поэмы, сделанный непосредственно с подлинника и сочетающий, насколько возможно, научную точность с художественностью.
Первый том содержит: стихотворный перевод «Шахнаме» от начала поэмы до сказания о Ростеме и Сохрабе, сделанный Ц.Б.Бану под редакцией А.Лахути; историко-литературный очерк «Фирдоуси и его поэма «Шахнаме», написанный А.А.Стариковым; очерк знакомит с основными проблемами изучения жизни и творчества поэта, с содержанием и литературной историей «Шахнаме»; комментарий к стихам перевода, составленный А.А.Стариковым; библиографию основных работ «Шахнаме», краткое послесловие переводчика, а также именной, географический и предметный указатели.
СОДЕРЖАНИЕ:
От редакции (5).
Вступление (7).
Кеюмаре (23).
Xушенг (28).
Тахмурес (31).
Джемшид (35).
Зохак (49).
Феридун (82).
Менучехр (153).
Новзер (276).
Зов, сын Техмаспа (314).
Гершасп (318).
Кей-Кобад (335).
Кей-Кавус (350).
ПРИЛОЖЕНИЯ
Фирдоуси и его поэма «Шахнаме» (А.А.Стариков) (459).
От переводчика (593).
Комментарии (А.А.Стариков) (599).
Библиография (645).
Именной указатель (653).
Географический указатель (662).
Предметный указатель (666).



![В книге дан русский перевод основополагающих источников классический йоги - "Йога-сутр" Патанджали и "Вьяса-бхашьи". Перевод предваряется реконструкцией системы,... Классическая йога [«Йога-сутры» Патанджали и «Вьяса-бхашья»]](https://www.rulit.me/data/programs/images/klassicheskaya-joga-joga-sutry-patandzhali-i-vyasa-bhashya_395973.jpg)




![Особое место среди хотано-сакских памятников занимает так называемая рукопись «Е» — поэтический трактат, излагающий основы буддизма, а также содержащий ряд... Сказание о Бхадре [новые листы сакской рукописи <Е>]](https://www.rulit.me/data/programs/images/skazanie-o-bhadre-novye-listy-sakskoj-rukopisi-e_624047.jpg)
![Эпос о Гильгамеше - величайшее поэтическое произведение древневосточной литературы. Он представляет интерес для читателя нашего времени не только как высшее... Эпос о Гильгамеше [О все видавшем]](https://www.rulit.me/data/programs/images/epos-o-gilgameshe-o-vse-vidavshem_782950.jpg)


Комментарии к книге "Фирдоуси. Шахнаме. Том I. От начала поэмы до сказания о Сохрабе [Издание второе, исправленное]"