Выбрать главу

She stared so hard and bit the ribbon on her pigtail so fast that she attracted the attention of Miss Minchin, who, feeling extremely cross at the moment, immediately pounced upon her.

“Miss St. John!” she exclaimed severely. “What do you mean by such conduct? Remove your elbows! Take your ribbon out of your mouth! Sit up at once!”

Upon which Miss St. John gave another jump, and when Lavinia and Jessie tittered she became redder than ever – so red, indeed, that she almost looked as if tears were coming into her poor, dull, childish eyes; and Sara saw her and was so sorry for her that she began rather to like her and want to be her friend. It was a way of hers always to want to spring into any fray[57] in which someone was made uncomfortable or unhappy.

“If Sara had been a boy and lived a few centuries ago,” her father used to say, “she would have gone about the country with her sword drawn, rescuing and defending everyone in distress. She always wants to fight when she sees people in trouble.”

So she took rather a fancy to fat, slow, little Miss St. John, and kept glancing toward her through the morning. She saw that lessons were no easy matter to her, and that there was no danger of her ever being spoiled by being treated as a show pupil. Her French lesson was a pathetic thing. Her pronunciation made even Monsieur Dufarge smiled in spite of himself[58], and Lavinia and Jessie and the more fortunate girls either giggled or looked at her in wondering disdain. But Sara did not laugh. She tried to look as if she did not hear when Miss St. John called “le bon pain,” “lee bong pang[59].” She had a fine, hot little temper of her own, and it made her feel rather savage when she heard the titters and saw the poor, stupid, distressed child’s face.

“It isn’t funny, really,” she said between her teeth, as she bent over her book. “They ought not to laugh.”

When lessons were over and the pupils gathered together in groups to talk, Sara looked for Miss St. John, and finding her bundled rather disconsolately in a window-seat, she walked over to her and spoke. She only said the kind of thing little girls always say to each other by way of beginning an acquaintance, but there was something friendly about Sara, and people always felt it.

“What is your name?” she said.

To explain Miss St. John’s amazement one must recall that a new pupil is, for a short time, a somewhat uncertain thing; and of this new pupil the entire school had talked the night before until it fell asleep quite exhausted by excitement and contradictory stories. A new pupil with a carriage and a pony and a maid, and a voyage from India to discuss, was not an ordinary acquaintance.

“My name’s Ermengarde St. John,” she answered.

“Mine is Sara Crewe,” said Sara. “Yours is very pretty. It sounds like a story book.”

“Do you like it?” fluttered Ermengarde. “I – I like yours.”

Miss St. John’s chief trouble in life was that she had a clever father. Sometimes this seemed to her a dreadful calamity. If you have a father who knows everything, who speaks seven or eight languages, and has thousands of volumes which he has apparently learned by heart, he frequently expects you to be familiar with the contents of your lesson books at least; and it is not improbable that he will feel you ought to be able to remember a few incidents of history and to write a French exercise. Ermengarde was a severe trial to Mr. St. John. He could not understand how a child of his could be a notably and unmistakably dull creature who never shone in anything.

“Good heavens!” he had said more than once, as he stared at her, “there are times when I think she is as stupid as her Aunt Eliza!”

If her Aunt Eliza had been slow to learn and quick to forget a thing entirely when she had learned it, Ermengarde was strikingly like her. She was the monumental dunce of the school, and it could not be denied.

“She must be MADE to learn,” her father said to Miss Minchin.

Consequently Ermengarde spent the greater part of her life in disgrace or in tears. She learned things and forgot them; or, if she remembered them, she did not understand them. So it was natural that, having made Sara’s acquaintance, she should sit and stare at her with profound admiration.

“You can speak French, can’t you?” she said respectfully.

Sara got on to the window-seat, which was a big, deep one, and, tucking up her feet, sat with her hands clasped round her knees.

“I can speak it because I have heard it all my life,” she answered. “You could speak it if you had always heard it.”

“Oh, no, I couldn’t,” said Ermengarde. “I NEVER could speak it!”

“Why?” inquired Sara, curiously.

Ermengarde shook her head so that the pigtail wobbled.

“You heard me just now,” she said. “I’m always like that. I can’t SAY the words. They’re so queer.”

She paused a moment, and then added with a touch of awe in her voice, “You are CLEVER, aren’t you?”

Sara looked out of the window into the dingy square, where the sparrows were hopping and twittering on the wet, iron railings and the sooty branches of the trees. She reflected a few moments. She had heard it said very often that she was “clever,” and she wondered if she was – and IF she was, how it had happened.

“I don’t know,” she said. “I can’t tell.” Then, seeing a mournful look on the round, chubby face, she gave a little laugh and changed the subject.

“Would you like to see Emily?” she inquired.

“Who is Emily?” Ermengarde asked, just as Miss Minchin had done.

“Come up to my room and see,” said Sara, holding out her hand.

They jumped down from the window-seat together, and went upstairs.

“Is it true,” Ermengarde whispered, as they went through the hall – “is it true that you have a playroom all to yourself?”

“Yes,” Sara answered. “Papa asked Miss Minchin to let me have one, because – well, it was because when I play I make up stories and tell them to myself, and I don’t like people to hear me. It spoils it if I think people listen.”

They had reached the passage leading to Sara’s room by this time, and Ermengarde stopped short, staring, and quite losing her breath.

“You MAKE up stories!” she gasped. “Can you do that – as well as speak French? CAN you?”

Sara looked at her in simple surprise.[60]

“Why, anyone can make up things,” she said. “Have you never tried?”

She put her hand warningly on Ermengarde’s.

“Let us go very quietly to the door,” she whispered, “and then I will open it quite suddenly; perhaps we may catch her.”

She was half laughing, but there was a touch of mysterious hope in her eyes which fascinated Ermengarde, though she had not the remotest idea[61] what it meant, or whom it was she wanted to “catch,” or why she wanted to catch her. Whatsoever she meant, Ermengarde was sure it was something delightfully exciting. So, quite thrilled with expectation, she followed her on tiptoe along the passage. They made not the least noise until they reached the door. Then Sara suddenly turned the handle, and threw it wide open[62]. Its opening revealed the room quite neat and quiet, a fire gently burning in the grate, and a wonderful doll sitting in a chair by it, apparently reading a book.

вернуться

57

to spring into any fray – ввязаться в любую драку

вернуться

58

smiled in spite of himself – улыбнулся против воли

вернуться

59

le bon pain– (фр.) «хороший хлеб»; “lee bong pang” – сочетание звуков, не имеющее смысла во французском языке

вернуться

60

Sara looked at her in a simple surprise. – Сара посмотрела на нее в полном изумлении.

вернуться

61

she had not the remotest idea – она не имела ни малейшего представления

вернуться

62

threw it wide open – распахнула ее