Выбрать главу
Со мной иное дело; я монах. Да вот она. (Входит Дона Анна.)
Д о н а    А н н а.
Отец мой, отоприте.
М о н а х.
Сейчас, сеньора; я вас ожидал.
(Дона Анна идет за монахом.)
Л е п о р е л л о.
Что, какова?
Д о н    Г у а н.
Ее совсем не видно Под этим вдовьим черным покрывалом, Чуть узенькую пятку я заметил.
Л е п о р е л л о.
Довольно с вас. У вас воображенье В минуту дорисует остальное; Оно у нас проворней живописца, Вам всё равно, с чего бы ни начать, С бровей ли, с ног ли.
Д о н    Г у а н.
Слушай, Лепорелло, Я с нею познакомлюсь.
Л е п о р е л л о.
Вот еще! Куда как нужно! Мужа повалил Да хочет поглядеть на вдовьи слезы. Бессовестный!
Д о н    Г у а н.
Однако уж и смерклось. Пока луна над нами не взошла И в светлый сумрак тьмы не обратила, Взойдем в Мадрит. (Уходит.)
Л е п о р е л л о.
Испанский гранд как вор Ждет ночи и луны боится — боже! Проклятое житье. Да долго ль будет Мне с ним возиться? Право, сил уж нет.

СЦЕНА II

(Комната. Ужин у Лауры.)
П е р в ы й    г о с т ь.
Клянусь тебе, Лаура, никогда С таким ты совершенством не играла. Как роль свою ты верно поняла!
В т о р о й.
Как развила ее! с какою силой!
Т р е т и й.
С каким искусством!
Л а у р а.
Да, мне удавалось Сегодня каждое движенье, слово. Я вольно предавалась вдохновенью, Слова лились, как будто их рождала Не память рабская, но сердце...
П е р в ы й.
Правда. Да и теперь глаза твои блестят И щеки разгорелись, не проходит В тебе восторг. Лаура, не давай Остыть ему бесплодно; спой, Лаура, Спой что-нибудь.
Л а у р а.
Подайте мне гитару.
(Поет.)
В с е.
О brava! brava! [36] чудно! бесподобно!
П е р в ы й.
Благодарим, волшебница. Ты сердце Чаруешь нам. Из наслаждений жизни Одной любви музыка уступает; Но и любовь мелодия... взгляни: Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость.
В т о р о й.
Какие звуки! сколько в них души! А чьи слова, Лаура?
Л а у р а.
Дон Гуана.
Д о н    К а р л о с.
Что? Дон Гуан!
Л а у р а.
Их сочинил когда-то Мой верный друг, мой ветреный любовник.
Д о н    К а р л о с.
Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец, А ты, ты дура.
Л а у р а.
Ты с ума сошел? Да я сейчас велю тебя зарезать Моим слугам, хоть ты испанский гранд.
Д о н    К а р л о с   (встает).
Зови же их.
П е р в ы й.
Лаура, перестань; Дон Карлос, не сердись. Она забыла...
Л а у р а.
Что? что Гуан на поединке честно Убил его родного брата? Правда: жаль, Что не его.
Д о н    К а р л о с.
Я глуп, что осердился.
Л а у р а.
Ага! сам сознаешься, что ты глуп. Так помиримся.
Д о н    К а р л о с.
Виноват, Лаура, Прости меня. Но знаешь: не могу Я слышать это имя равнодушно...
вернуться

36

Браво! браво! (Итал.)