Выбрать главу

IV

I) Воспитание. Смерть матери — явление княгини Хованской с Ниградским, мои ошибки с ним, его сплетни. Гувернеры — Жизнь отца, il reсoit bonne compagnie en fait d'hommes, et mauvaise en fait de femmes. Я выхожу в службу и в свет.

II) Светская жизнь Петербургская (получаю часть моей матери), балы, скука большого света, происходящая от бранчивости женщин; он по примеру молодежи удаляется в холостую компанию, дружится с Zavadovski (Ф. Орловым).

III) Общество Zavadovski les parasites, les actrices — sa mauvaise réputation; il devient amoureux, Пелымов est son confident.

IV) Enlèvement. Pelymof devient aux yeux du monde un mauvais sujet. C’est alors q’il est en correspondance avec Natalie — il reсoit la première lettre, au sortir de chez la Istomine qu’il console du mariage de Zavadovski.

V) La porte de Чоколей lui est refusée; il ne la voit qu’au théâtre. II apprend que son frère est secrétaire du Чоколей.

VI) Vie splendide de Zavadovski — il donne des diners et des bals. Embarras domestiques. Créanciers. Jeu. —

VII) Поровой et son duel.

VIII) Scène chez le père.

IX) Explication avec Zavadovski.

X) Pelymof rompt avec Zavadovski.

_____

I) Continuation des amours de Pelymof.

II) La femme de Zavadovski, le mari devenu Ф. Орлов. Ses nouveaux compagnons. Leurs exploits. Ils arrêtent dans la rue Pelymof Фед. Орлов le reconnaît et tourne la chose en plaisanterie.

III) Maladie, délaissement et mort du pere de Pelymof

IV) Situation du frère

V) Assassinat. {3}

VI)

В 179* ГОДУ ВОЗВРАЩАЛСЯ Я…

Датируется предположительно 1835 г. (но не ранее 1834 г.). Впервые опубликовано в «Современнике», 1837 г., т. VIII.

МЫ ПРОВОДИЛИ ВЕЧЕР НА ДАЧЕ…

Наброски датируются предположительно 1835 г. (но не ранее 1834 г.). Впервые опубликованы в собрании сочинений Пушкина, т. VII, 1857 г., дополнения (черновой вариант) были напечатаны в «Русском Архиве», 1882, кн. I, и «Русской Старине», 1884, № 12; страница от слов «Темная, знойная ночь» и кончая стихом «Больна бесчувствием она» — в сборнике «Неизданный Пушкин», 1922. Тематически наброски связаны с повестью «Египетские ночи».

Стр. 602. «…m-me de Maintenon, m-me Roland…» Г-жа де Ментенон (1635–1719), фаворитка Людовика XIV; г-жа Ролан (1754–1793) — жирондистка; в ее салоне собирались выдающиеся деятели французской революции.

Стр. 602. «Qui est-ce donс…» Цитата из «Севильского цырюльника» Бомарше.

Стр. 602. «Вчера мы смотрели Anthony…» «Антоний» — драма Александра Дюма. Впервые, в переводе В. Каратыгина, была поставлена в Петербурге 11 января 1832 г. Драма эта на русской сцене была вскоре запрещена; последний раз она шла в сезон 1834–1835 г.

Стр. 602. «La Physiologie du mariage» — книга Бальзака (1829).

Стр. 603. «…Вершнев, который учился некогда у иезуитов…» В черновой рукописи это место читается: «Вершнев, один из тех людей, одаренных убийственной памятью, которые всё знают и всё читали и которых стоит только тронуть пальцем, чтоб из них полилась их всемирная ученость». В рукописи Вершнев назван также Титовым. Отсюда следует, что прообразом Вершнева был В. П. Титов (1807–1891) — член московского кружка «любомудров», сотрудник журнала «Московский Вестник».

ПОВЕСТЬ ИЗ РИМСКОЙ ЖИЗНИ

Время написания набросков этой повести определяется 1833–1835 гг. Впервые наброски опубликованы П. В. Анненковым в «Материалах для биографии Пушкина», 1855 г. Сохранились и наброски плана:

Описание дома —

Первый вечер, нас было кто и кто, греческий философ исчез — Петроний улыбается — и сказывает оду (отрывок). (Мы находим Петрония с своим лекарем — он продолжает рассуждение о роде смерти — избирает теплые ванны и кровь) описание приготовлений. Он перевязывает рану — и начинаются рассказы — 1) О Клеопатре — наши рассуждения о том. 2) вечер, Петроний приказывает разбить драгоценную чашу — диктует Satyricon — рассуждения о падении человека — о падении богов — о общем безверии — о предрассудках Нерона — раб христианин…

В качестве фактического материала повести Пушкин использовал данные о Петронии в «Анналах» Тацита и в первом французском издании «Сатирикона» Петрония. В тексте набросков Пушкин привел свои переводы из Анакреона, а также свой перевод оды Горация «Кто из богов мне возвратил…».

Стр. 614. «Красно и сладостно паденье за отчизну». Цитата из оды Горация «К римскому юношеству».

МАРЬЯ ШОНИНГ

Наброски написаны не ранее 1834 года. Впервые опубликованы в «Современнике», 1837, т. VIII, полнее в «Русской Старине», 1884, № 10. Фабульным источником набросков является книга «Causes célèbres étrangères publiées en France pour la première fois et traduites de l'italien, de l'allemand etc. par une société de jurisconsultes et de gens de lettres», Paris, C. L. F. Panckoucke, 1827, t. II, p. 200–213 (Enfanticide. Procès de Maria Schoning et d'Anna Harlin»). [124]

вернуться

124

«Знаменитые иностранные уголовные дела, впервые опубликованные во Франции и переведенные с итальянского, немецкого и т. д. обществом юрисконсультов и литераторов». Париж. Ш. Л. Ф., Панкук, 1827, т. II, стр. 200–213 («Детоубийство. Процесс Марии Шонинг и Анны Гарлин»). (Франц.)