Выбрать главу

В    Н о в о х о п е р с к о м    у е з д е: частный смотритель Новохоперского баталиона подпоручик Павел Еглевский, подпоручик Филипп Тенишев, однодворец Матвей Тверитинов, господ Нарышкиных приказчик Лука Неверов, малороссиянин Николай Ракитинов; означенных же господ Нарышкиных приказчик Иван Евреинов, жена его Наталия, теща его Татьяна Григорьева.

9 См. Benjamin Bergmann's nomadische Streifereien u. s. w. [124]

10 Маврин с 1773 года находился при Бибикове; он отряжен был от Секретной комиссии в Яицкий городок, где и производил следствие. Маврин отличился умеренностию и благоразумием.

11 Императрица 22 октября 1774 года писала Вольтеру: Volontiers, monsieur, je satisferai votre curiosite sur le compte de Pougatschef: ce me sera d'autant plus aise, qu'il y a un mois qu'il est pris, ou pour parler plus exactement qu'il a ete lie et garotte par ses propres gens dans la pleine inhabitee entre le Volga et le Jaick, ou il avait ete chasse par les troupes envoyees contre eux de toutes parts. Prives de nourriture et de moyens pour se ravitailler, ses compagnons excedes d'ailleurs des cruautes qu'ils commettaient et esperant obtenir leur pardon, le livrerent au commandant de la forteresse du Jaick qui l'envoya a Simbirsk au general comte Panine. Il est presentement en chemin pour etre conduit a Moscou. Amene devant le comte Panine, il avoua naivement dans son interrogatoire qu'il etait cosaque du Don, nomma l'endroit de sa naissance, dit qu'il etait marie a la fille d'un cosaque du Don, qu'il avait trois enfants, que dans ces troubles il avait epouse une autre femme, que ses freres et ses neveux servaient dans la premiere armee, que lui-meme avait servi, les deux premieres campagnes, contre la Porte, etc. etc.

Comme le general Panine a beaucoup de cosaques du Don avec lui, et que les troupes de cette nation n'ont jamais mordu a l'hamecon de ce brigand, tout ceci fut bientot verifie par les compatriotes de Pougatschef, Il ne sait ni lire, ni ecrire, mais c'est un homme extremement hardi et determine. Jusqu'ici il n'y a pas la moindre trace qu'il ait ete l'instrument de quelque puissance, ni qu'il ait suivi l'inspiration de qui que ce soit. Il est a supposer que m-r Pougatschef est maitre brigand, et non valet d'ame qui vive.

Je crois qu'apres Tamerlan il n'y en a guere un qui ait plus detruit l'espece humaine. D'abord il faisait pendre sans remission, ni autre forme de proces toutes les races nobles, hommes, femmes et enfants, tous les officiers, tous les soldats qu'il pouvait attraper; nul endroit ou il a passe n'a ete epargne, il pillait et saccageait ceux meme, qui pour eviter ses cruautes, cherchaient a se le rendre favorable par une bonne reception: personne n'etait devant lui a l'abri du pillage, de la violence et du meurtre.

Mais ce qui montre bien jusqu'ou l'homme se flatte, c'est qu'il ose concevoir quelque esperance. Il s'imagine qu'a cause de son courage je pourrai lui faire grace et qu'il ferait oublier ses crimes passes par ses services futurs. S'il n'avait offense que moi, son raisonnement pourrait etre juste et je lui pardonnerais. Mais cette cause est celle de l'empire qui a ses loix. {2}

12 Le marquis de Pougatschef dont vous me parlez encore dans votre lettre du 16 decembre, a vecu en scelerat et va finir en lache. Il a paru si timide et si faible en sa prison qu'on a ete oblige de le preparer a sa sentence avec precaution, crainte qu'il ne mourut de peur sur le champ [125] (Письмо императрицы к Вольтеру, от 29 декабря 1774 года).

13 «В скором времени по прибытии нашем в Москву я увидел позорище для всех чрезвычайное, для меня же и новое: смертную казнь; жребий Пугачева решился. Он осужден на четвертование. Место казни было на так называемом Болоте.

В целом городе, на улицах, домах, только и было речей об ожидаемом позорище. Я и брат нетерпеливо желали быть в числе зрителей; но мать моя долго на то не соглашалась. Наконец, по убеждению одного из наших родственников, она вверила нас ему под строгим наказом, чтоб мы ни на шаг от него не отходили.

Это происшествие так врезалось в память мою, что я надеюсь и теперь с возможною верностию описать его, по крайней мере, как оно мне тогда представлялось.

В десятый день января тысяча семьсот семьдесят пятого года, в восемь или девять часов пополуночи, приехали мы на Болото; на середине его воздвигнут был эшафот, или лобное место, вкруг коего построены были пехотные полки. Начальники и офицеры имели знаки и шарфы сверх шуб по причине жестокого мороза. Тут же находился и обер-полицеймейстер Архаров, окруженный своими чиновниками и ординарцами. На высоте, или помосте, лобного места увидел я с отвращением в первый раз исполнителей казни. Позади фрунта всё пространство болота, или, лучше сказать, низкой лощины, все кровли домов и лавок, на высотах с обеих сторон ее, усеяны были людьми обоего пола различного состояния. Любопытные зрители даже вспрыгивали на козлы и запятки карет и колясок. Вдруг всё восколебалось и с шумом заговорило: везут, везут! Вскоре появился отряд кирасир, за ним необыкновенной высоты сани, и в них сидел Пугачев; насупротив духовник его и еще какой-то чиновник, вероятно секретарь Тайной экспедиции, за санями следовал еще отряд конницы.

Пугачев с непокрытою головою кланялся на обе стороны, пока везли его. Я не заметил в чертах лица его ничего свирепого. На взгляд он был сорока лет, роста среднего, лицом смугл и бледен, глаза его сверкали; нос имел кругловатый, волосы, помнится, черные и небольшую бороду клином.

вернуться

124

Кочевые скитания Веньямина Бергмана и т. д. (Немецк.)

вернуться

125

Маркиз Пугачев, о котором вы опять пишете в письме от 16 декабря, жил как злодей и кончил жизнь трусом. Он оказался таким робким и слабым в тюрьме, что пришлось осторожно приготовить его к приговору из боязни, чтоб он сразу не умер от страха. (Франц.)