Выбрать главу

В письме А. С. Афанасьева (Чужбинского) от 28 сентября 1841 г. мы читаем: "<…> кроме искреннего моего уважения к вашему таланту и прежнего и нынешнего, я в вас просто влюблен; ваш прием очаровал меня, ваша беседа всегда услаждала душу мою <…>" [87].

Сближение с представителями искусства и науки не вовлекло Вельтмана в какой-либо определенный литературный кружок иди салон. В науке и в литературе он шел своим путем. В конце 1830-х - начале 1840-х годов его произведения становятся все более насыщенными критикой современного общества.

Основное содержание романа "Сердце и Думка. Приключение" (1838) - разлад в сознании человека между разумным и желаемым, чувствами и настроениями героини, девушки Зои. Противоборство сердца (чувства) и мысли, "думки" (расчета) реализуется в сказочном плане: на Иванову ночь Ведьма разделяет Сердце и Думку Зои. Еще до этого по строптивости нрава девушка не сошлась с женихом. А теперь Нелегкий направляет к Зое семь женихов, ссорящихся между собой, и браки расстраиваются. Сказочное положение - лишь условность, а в реалистическом плане рисуется гордая, строптивая девушка, глубоко страдающая от душевного разлада. Сатирически изображены искатели Зоиной руки. Благополучно завершение романа: Думка в душе Зои соединяется с Сердцем, и повзрослевшая, много пережившая героиня выходит замуж за Юрия. Социально-психологический роман, продолжая и развивая темы произведений Вельтмана середины 1830-х годов, предвосхищает роман "Новый Емеля, или Превращения" (1845).

В этом произведении Вельтман в еще более резкой форме критикует социальные отношения того времени: крепостной строй, разложение помещичьего дворянства. Симпатия автора отдана крестьянам. Но и в "Новом Емеле" Вельтман обращается к использованию образа русской сказки - Емели, или Иванушки-дурачка, оказывающегося сметливее, порядочнее и чистосердечнее окружающих его людей. И роман посвящен странствованиям Емели, Емельяна Герасимовича, являющегося продолжением образа Ивы Олельковича. Емеля поступает, как ему подсказывает сердце, простодушно, конечно, испытывает много неприятностей: "покровители" стараются сделать из него шута, обманывают, насмехаются над ним. Понимает его лишь простой народ. И Емельян Герасимович, как всегда у писателя, выходит победителем, но не благодаря хитрости и деньгам, а из-за благородства своей натуры. В роман включены две сказки - "Лихоманка" и "Каменная баба", в которых не только прямо осуждается крепостничество, но и проводится мысль о том, что у крестьян есть возможность изменить жизненные условия своими силами.

Вельтман создает сатирические повести, зло высмеивающие светское и чиновничье общество. В произведении "Приезжий из уезда, или Суматоха в столице" [88] нарисована трагикомическая картина появления в "свете" поэтического "гения" Ордынина. Особенно интересна "Карьера"" [89], рассказывающая о Медове, не считающемся ни с чувствами, ни с достоинством человека при достижении своих корыстных целей. В двух произведениях - "Путевые впечатления и, между прочим, горшок ерани" [90] и "Наем дачи" [91] в юмористических тонах описывался быт столичного мещанства.

В середине 1840-х годов завершился следующий период творчества Вельтмана-прозаика, в котором он с еще большей художественной силой продолжил реалистическое изображение современности, но используя такие элементы своего прежнего метода, как гротеск, фольклорная организация материала, противопоставление повседневной действительности одинокому в своем неприятии мира герою.

В 1840-е годы Вельтман снова увлечен поэзией. В периодических изданиях публикуются его романсы. Крупнейшими стихотворными произведениями поэта тех лет были сказки в стихах, написанные па фольклорные мотивы южных и западных славян: "Троян и Ангелица. Повесть, рассказанная Светлою Денницей Ясному месяцу" (1846)[92] и "Златой и Бела. Чешская сказка" (1850). Оба произведения отличались высокими художественными достоинствами. Привлек внимание ученых и читателей его перевод из "Махабхараты" под заголовком "Нало, повесть Врихадазвы в стихах" [93]. В это время писатель работал над задуманным окончанием "Русалки" А. С Пушкина. Вельтман составил план, написал отрывки, оставшиеся в рукописи, как и многие другие его стихотворения[94].

вернуться

87

ОР ГБЛ, ф. 47, р. II, к. 2, ед. хр. 11, л. 1.

вернуться

88

Повесть была напечатана в сборнике "Повести А. Вельтмана". СПб., 1843, а ранее - в "Москвитянине" (1841, т. I).

вернуться

89

"Библиотека для чтения", 1842, т. 55.

вернуться

90

"Сын Отечества", 1840, т. 1; "Повести А. Вельтмана", СПб., 1843.

вернуться

91

"Библиотека для чтения", 1849, т. 91.

вернуться

92

Сказка была переведена на болгарский язык С. Изворским и напечатана в "Българских книжицах" в 1858 г. (No 1, 3, 4).

вернуться

93

Эта часть древнеиндийского эпоса известна под назвапием "Наль и Дамаянти". Вельтман много времени отдал изучению древнеиндийской литературы, в его рукописях мы находим перевод "Катакапанишат" из "Яджурведы" и пьесы Шудраки "Васантасена" ("Глиняная повозка").

вернуться

94

Наброски Вельтмана к окончанию "Русалки" напечатаны в кн.: С. Долгов, А. Ф. Вельтман и его план окончания "Русалки" Пушкина. М., 1897.