Выбрать главу
[519]. Там блудница, дочь его, Срамное место гладя, презирая брак, Найдет местечко в лупанарах варварских[520]. Четвертые придут — ростки Димантовы[521], Те Кодры[522], что с лакмонских, китинейских мест[523]. 1390 Они населят Сатний-гору, Фигр[524], еще Тот полуостров, что считался некогда Землей богине ненавистным ставшего Кирите[525]; он имел лисицу-дочь — могла Она преображаться, принося ему Доход, чтоб страшный голод утолял он тем, Эфон, пахавший плугом земли чуждые[526]. Но вот опять фригиец[527], мстя за братьев кровь, Враждебно разорит страну, вскормившую Судью над мертвыми, что возвещает им 1400 Законы правды нелицеприятные[528]. Фригиец тот отрежет уши некогда Ослиные свои; виски украсит он Мух-кровопийц пугающей повязкою[529]. Поработит всю землю он Флегрейскую, Хребет Фрамбийский, вместе с ним — прибрежный мыс Титона, также и сифонов пажити, Паллены пашню[530], — утучнил Брихон ее, Помощник землеродных, волорогий бог[531]. Тем и другим немало принесет беды 1410 Кандей, или Мамерт, иль как назвать его, Который кровожадно в битвах тешится[532]. Но не уступит мать Эпиметеева[533], На место всех гиганта одного пошлет, Персея поросль[534]: он пройдет и по морю, Как по пути сухому, и по тверди он На веслах поплывет[535]. Дома же Лафрии, Мамерсы, буйным пламенем сожженные, А с ними — и оплоты деревянных стен В злодействе обличат слугу Плутонова, 1420 Вещавшего неправду прорицателя[536]. Огромным войском всё-то будет съедено, И даже будет содран слой коры двойной С деревьев и плодовых, и лесных в горах. Любую реку выпьют так, что высохнет, Стараясь жадно жажду утолить свою. И тучи стрел пошлют они, что издали Свистят над головой: как киммерийский мрак, На солнце тени лягут, заслоняя свет[537]. Но цвет его — не дольше, чем у локрских роз[538]: 1430 Спаливши всё, как будто колос высохший, На корабле в обратный путь он ринется, Сойдясь вплотную с башнею дубовою[539], Как дева в мрачных сумерках, которую Вдруг устрашат мечом, из меди скованным. И много между тем сражений, смертных битв Ослабят хватку тех мужей, что борются За власть: в эгейских бурях — те, другие же — На вспаханной земле[540]. Ну, а впоследствии Лев пылкий успокоит всю сумятицу, 1440 Что от Эака и Дардана род ведет, И халастреец, и феспрот в лице одном[541]. Дом родичей своих разрушив полностью, Вождей аргивян[542] оробевших вынудит Льстецами стать Галадры волка-воина[543] И древний скипетр царства протянуть ему. С ним через шесть родов единокровный мне Борец один сведя копья могущество, Договорившись на земле и на море, Как старший из сородичей прославится, 1450 И лучшую добычу он копьем возьмет[544]. Но что же я кричу так долго, бедная, Камням глухим, волне немой, во мрак лесной, И крик мой — только рта пустое хлопанье? Лепсийский бог лишил людей доверия К моим словам и ложной клеветой обвил Мой истину несущий дух пророческий За то, что не попал ко мне на ложе он. Но правда вскроется: людей научит зло, Когда спасти не будет средства родину, 1460 Чтить ласточку, от Феба вдохновленную[545]. Сказала это всё и, устремясь назад, Пошла в свою темницу, и сирены песнь Стонала в сердце у нее последняя, — Кларосская ль менада[546], или дочь Несо — Вещунья Меланкрера[547], или чудо Фикс?[548] Из уст лились слова невыразимые. А я, о царь, явился возвестить тебе Неясные речения пророчицы. Ведь ты меня поставил охранять ее 1470 В жилище каменном и слово всякое, Что скажет, доносить тебе без пропуска. Пусть бог устроит, чтоб пошли слова ее На лучшее, — тот бог, что твой престол хранит И бережет наследье древних бебриков.
вернуться

519

Уже Геродот сообщает, что карийцы первыми среди народов освоили ремесло воинов-наемников.

вернуться

520

Эта пикантная подробность о Пиро, дочери Нелея, подробнее освещается только в поздних схолиях к этим строкам Ликофрона.

вернуться

521

Дорийцы, колонизовавшие крайний юго-западный «угол» Малой Азии. Димант — эпоним одной из трех дорийских фил (Диманов).

вернуться

522

«Кодр» здесь как синоним древности (в Греции была поговорка «древнее Кодра»).

вернуться

523

Лакмон — часть хребта Пинда между Фессалией и Эпиром; Китина — один из городков в среднегреческой области Дориде, «метрополии» дорийцев.

вернуться

524

Ближе не известные топонимы (несомненно, карийские).

вернуться

525

Триопийский полуостров, где жил Эрисихтон, навлекший на себя проклятие Деметры (Кирита, «госпожа» — один из ее эпитетов). Богиня наслала на него вечный голод, который ничем не мог быть утолен. Эрисихтон проел всё свое имущество, стал нищим. Некоторое время ему помогала его дочь Местра, обладавшая даром перевоплощений в различных животных. Эрисихтон ежедневно продавал ее, получая деньги на пропитание, а она всякий раз убегала от нового хозяина к отцу. В конце концов он по частям съел себя самого.

вернуться

526

Эфоном, «пылающим», Эрисихтон назван, вероятно, именно из-за своего ненасытного голода. Само имя Эрисихтон может быть понято как «землепашец». Земли Карии были для него чуждыми, поскольку он прибыл туда из Фессалии.

вернуться

527

Царь Фригии Мидас, пошедший походом на Фракию и Македонию.

вернуться

528

Под «страной» имеется в виду Европа в целом: ассоциативная связка с мифом о царевне Европе, матери Миноса, который после смерти стал судьей в Аиде.

вернуться

529

Миф о том, как у Мидаса выросли ослиные уши, хорошо известен. Ликофрон следует тому варианту мифа, согласно которому Мидас вынужден был отрезать себе уши и, чтобы скрыть их отсутствие, изобрел особый головной убор — тиару, впоследствии столь распространенную в среде монархов Востока. Свисающие и развевающиеся при ходьбе ленты тиары отпугивали мух.

вернуться

530

Топонимы Халкидики.

вернуться

531

Брихон — бог одноименной реки на Халкидике. Когда в этих местах произошла битва богов с гигантами, он помогал последним. Речных богов часто изображали с бычьими рогами.

вернуться

532

Имеется в виду Арес (Кандей — вариант написания «Кандаон»).

вернуться

533

Азия (Эпиметей — брат Прометея).

вернуться

534

Речь идет о персидском царе Ксерксе и его грандиозном походе на Элладу. Греки возводили происхождение персов к своему мифологическому герою Персею.

вернуться

535

Соорудив мост на Геллеспонте, Ксеркс перевел через этот пролив свое сухопутное войско; прорыв канал на Афоне, он провел флот там, где еще недавно была суша.

вернуться

536

Ксеркс захватил и сжег Афины. В частности, погибли деревянные стены Акрополя и расположенный на этом холме храм богини Афины. Мамерса — ее эпитет, подчеркивающий ее роль как богини войны (ср. Ареса — Марса — Мамерта). «Слугой Плутоновым» здесь почему-то (из-за расщелины, уводящей в земные недра?) назван Дельфийский оракул. Поверив его предсказанию, что спасения следует ждать от «деревянных стен», некоторые афиняне остались на Акрополе, но были перебиты персами. Иначе толковал это прорицание Фемистокл, понимавший под «деревянными стенами» корабли.

вернуться

537

Красочно расцвечено подробностями, взятыми в основном из Геродота, движение огромного персидского войска. Образ стрел, заслоняющих свет солнца, взят из известного рассказа о спартанце, лаконично сказавшем по этому поводу: «Значит, будем сражаться в тени». «Киммерийский мрак» упоминается уже у Гомера.

вернуться

538

Локрские розы отличались краткостью своего цветения.

вернуться

539

Метафора афинского флота в Саламинском сражении.

вернуться

540

Сухопутные и морские сражения между греками и персами на временном промежутке между походами Ксеркса и Александра Македонского.

вернуться

541

Александр Македонский со стороны своей матери Олимпиады, эпирской царевны, возводил происхождение к Эаку (через Ахилла и Неоптолема) и к Дардану (через Приама и Гелена). Халастра — город в Македонии, Феспротия — область в Эпире. Александр по отцу был македонянином, по матери — эпиротом.

вернуться

542

То есть греков.

вернуться

543

Галадра — город в Македонии.

вернуться

544

Под «единокровным» Кассандре борцом имеется в виду, несомненно, кто-то из римских полководцев. Однако римляне никогда не воевали с Александром и не вступали с ним в договорные отношения. Соответственно этот пассаж — один из самых темных и дискуссионных в «Александре». Некоторые комментаторы считают, что «лев пылкий» — не Александр, а Пирр. Последний и воевал с римлянами, и заключал с ними мир; некоторые характеристики Александра (хотя не все!) также могут относиться к нему. Но такая трактовка порождает больше новых проблем, чем решает старых. Ликофрон не мог не упомянуть в своей поэме Александра. Есть и «аллегорическая» интерпретация: «лев пылкий» со всеми эпитетами, которые к нему относятся, — это собирательный образ «македонянина», то есть имеются в виду Александр и его преемники — эллинистические монархи. В таком случае «единокровный борец» оказывается собирательным образом римлянина.

вернуться

545

Так Кассандра называет саму себя.

вернуться

546

В Кларосе (близ Колофона) было одно из крупнейших святилищ Аполлона с оракулом. Кассандра, пророчица Аполлона, названа менадой (точнее, в оригинале употреблен синонимичный термин «мималлона») из-за своего исступленного вдохновения.

вернуться

547

Меланкрера — кумская Сивилла. Ее матерью была Несо, жена троянского царя Дардана.

вернуться

548

Фикс — вариант написания имени Сфинкс (в древнегреческом языке, как известно, это имя женского рода).