Выбрать главу
. Еще того, кто корнем от карийских вод, 150 Из Плина вырос, варвар-полукритянин, Эпеец, не аргивянин беспримесный[60]. А дед его[61] Эннеею, Геркинною, Эриниею, Меченосной Фурией[62] Разжеван был и погребен в гортани ей, Когда она вкусила от плеча его; Вторично он возрос и, Навмедонтовой Тяжелой страсти избегая всячески, В поля Летрины послал Эрехтеем был[63], Чтоб ровной сделать там скалу Молпидову — 160 Заколотого Зевсу Дождевому плоть[64], — Чтоб тестя сокрушить, зятьев губителя[65], Нечистым ухищреньем, что Кадмилов сын[66] Измыслил. Тот, хлебнув в последний раз, ушел В Нереевы могилы, давши имя им, Но прежде истребил весь род проклятием[67] Возница, тот, кто правил Псиллой быстрою И с ней Гарпинной, что подобна Гарпиям[68]. Потом четвертого увидит — ястребу Стремительному брат он; это тот, кого 170 Провозгласят вторым из всех сородичей В смертельной схватке[69]. Наконец, и пятого[70] Заставит по ночам на ложах мучиться И сохнуть по красе ее приснившейся. А пятый наречен в мужья китеянке Чужелюбивой[71], беглеца энонского Сын, сделавшего войско шестиногое Из муравьев людским[72]; он — пеласгический Тифон, кому, седьмому из детей, огня Единственному избежать достанется[73]. 180 А тот[74] придет обратною дорогою И пчел кровавых из расщелин выгонит[75], Как юноша, что дымом взволновал гнездо. Они же ветрам в жертву, кровожадные, Юницу принеся, того родившую, Кто, змей скиросский, в имени войну несет[76]; Ее искать вкруг моря Салмидесского[77] Начнет супруг, губительницу эллинов[78]. На пенном берегу он будет долго жить, У Кельтра[79] вод болотистых, всё думая 190 С тоскою о жене — о той, которую Лань от мечей спасла, гортань подставивши. И будет путь пустынный назван в честь его На берегу морском[80], в честь жениха, судьбу Клянущего, и плаванье бесплодное, И ту старуху с ликом изменившимся[81] Близ жертвенных сосудов с омовеньями, Близ чаши, что бурлит огнем Аидовым, Глубинным: в чашу дует жрица черная[82], Безжалостно варя в ней человечью плоть. 200 И будет он бродить по скифским местностям Пять полных лет, рыдая о возлюбленной. А те, вкруг алтаря пророка Кронова, Пожравшего птенцов-малюток с матерью[83], Соединят себя вторично клятв ярмом[84], Вооружатся веслами тяжелыми И Вакха воспоют, что спас от прежних бед, Упасть врага заставивши[85]; ему, Быку[86], В покоях у пещеры бога, прибыли Дающего[87], Дельфийского, владыка войск 210 Губительных[88] начнет обряды тайные. За жертвы те отплатит неожиданно Бог-Виноградарь, Фигалийский, Факельный[89]: Льва оторвет от пира, ногу лозами Ему опутав, колос погубить не даст Стригущим зубом, челюстью прожорливой[90]. Давно уж вижу — беды, словно змей клубок, Ползут по морю; слышу их шипение, Что нам грозит пожаром разрушительным. О если б в Иссе многоводной Кадм тебя 220 Не насадил, Прилид, губитель родичей, Четвертый от Атланта бесталанного Посев, путеводитель силы вражеской, Прорекший ей к победе всевернейший путь![91] О если бы Эсаковы пророчества Отец мой не отринул, как кошмар ночной, Обрек бы общей участи за родину Двоих, в огонь лемнийский их отправивши![92] Тогда бы нас не захлестнула зол волна. И вот уж смотрит Палемон, детей гроза[93], 230 Как закипает парусными чайками[94] Жена Огена, титанида древняя[95]. И вот уж гибнет двойня со родителем, Что поражен в ключицу тяжким жерновом, Хоть прежде и спаслись они, когда отец — Питомец чаек, рыбаками пойманный, Друг водорослей, раковин закрученных — Поверил наговорам из флейтиста уст И их — злодей, детей губящий собственных, — В ларце закрыв обоих, в море выбросил[96]. 240 А с ними и советчик, позабывший вдруг Запреты передать богини-матери, Мечом пронзенный в сердце, рухнет замертво[97]
вернуться

60

Хронологический порядок несколько нарушен: Менелай, о котором здесь идет речь, был вторым, а не третьим супругом Елены. Менелай по одной из линий происходил от титана Атланта (поэтому он «из Плина», местности в Ливии, где родился Атлант), по другой — от Миноса (поэтому он «полукритянин»; возможно, с тем же обстоятельством связано и упоминание Карии, которая, по мифам, одно время была подвластна Миносу). Эпейцами назывались древние жители Элиды; оттуда родом была бабка Менелая — Гипподамия, жена Пелопа.

вернуться

61

Пелоп, сваренный своим отцом Танталом и предложенный им в качестве трапезы богам. Однако только Деметра (это ее эпитеты идут далее), удрученная пропажей дочери, в задумчивости вкусила человеческого мяса.

вернуться

62

У Ликофрона часты редкие, порой труднообъяснимые эпитеты божеств, нередко выстраивающиеся в длинные перечни, как бы нанизывающиеся друг на друга. Это, конечно, призвано подчеркнуть эрудицию автора. Эннеей Деметра названа потому, что в Энне (на Сицилии) она потеряла Персефону; с эпиклезой Геркинна она почиталась в Беотии (где изображалась с мечом в руке), с эпиклезой Эриния — в Аргосе, с эпиклезой Фурия, — возможно, в Фуриях.

вернуться

63

Зевс (здесь обозначенный эпитетом Эрехтей) воскресил Пелопа. Навмедонт («владыка кораблей») — эпитет Посейдона, влюбленного в юного Пелопа.

вернуться

64

«Скала Молпидова» — Элида: Молпид — элидский герой, добровольно принесший себя в жертву Зевсу Омбрию (Дождевому), чтобы избавить родину от засухи. «Сделали ровной» землю Элиды Пелоп и Эномай своими скачками на колесницах.

вернуться

65

Эномая.

вернуться

66

Возница Эномая Миртил, сын Гермеса, фигурирующего здесь под эпиклезой Кадмил. Миртил, подкупленный Пелопом, подстроил гибель Эномая во время скачек. Однако Пелоп вместо обещанной награды бросил Миртила в море («Нереевы могилы» — по имени морского бога Нерея). Из-за этого море у берегов Элиды получило название Миртойского.

вернуться

67

Погибая, Миртил проклял род Пелопа; отсюда — бедствия, обрушившиеся на потомков последнего.

вернуться

68

Псилла и Гарпинна — лошади Эномая.

вернуться

69

Деифоб, сын Приама и брат Париса («ястреба стремительного»). После гибели Париса именно он получил в жены Елену. Деифоб считался вторым после Гектора по доблести из троянских царевичей. Обратим внимание на несогласованность у Ликофрона (выше он писал, что Елена вообще не была в Трое), вызванную тем, что в разных местах поэмы используются неодинаковые варианты мифа.

вернуться

70

Ахилла. У Ликофрона он — супруг Елены только в своих снах. Согласно другому варианту мифа, герой и героиня посмертно соединились на Белом острове в Понте Евксинском.

вернуться

71

Медее (Китея — город в Колхиде).

вернуться

72

Пелей, отец Ахилла, бежал со своей родины Эноны (древнее название Эгины) в область Пеласгиотиду в Фессалии (поэтому Ахилл далее метафорически назван «пеласгическим Тифоном»). Он с помощью Зевса превратил муравьев в людей и дал начало племени мирмидонян («муравьиных»). Чаще этот миф связывается с отцом Пелея, Эаком.

вернуться

73

Фетида поочередно закаляла своих сыновей от Пелея в огне, чтобы сделать их неуязвимыми. Шесть первых погибли от этой процедуры, последний — Ахилл — выжил.

вернуться

74

Парис.

вернуться

75

Имеются в виду ахейцы, отправившиеся войной на Трою.

вернуться

76

Весьма экзотический вариант мифологической традиции. По нему, Ифигения ранее известного эпизода в Авлиде была супругой Ахилла, и Неоптолема («несущего в имени» войну — πτόλεμος) родила именно она, а не Деидамия, а последняя лишь воспитала ребенка на Скиросе. Ахилл же после таинственного исчезновения Ифигении долго искал ее в Причерноморье. Обратим внимание также на вопиющий синтаксический и смысловой анаколуф в этом месте (переданный и в переводе): к подлежащему «они» вообще нет сказуемого, а автор внезапно переходит от жертвоприношения ахейцами Ифигении к похождениям Ахилла, а к ахейцам возвращается лишь в ст. 202.

вернуться

77

Здесь как общее обозначение Черного моря (Салмидесс — местность на его юго-западном побережье).

вернуться

78

Попав в страну тавров, Ифигения стала жрицей, приносившей в жертву попадавших туда греков (см. также ниже).

вернуться

79

Кельтр — стяженное от «кельтский Истр» (Дунай).

вернуться

80

Ахиллов бег — местность в Северо-Западном Причерноморье, хорошо известная в отечественной историографии.

вернуться

81

Ифигению.

вернуться

82

«Черный» (μέλας) и синонимы у Ликофрона часто выступают в значении «мрачный, зловещий».

вернуться

83

Ликофрон возвращается в Авлиду, где во время жертвоприношения змей (он назван здесь «пророком Кроновым») внезапно пожрал птичку с птенцами. Ахейцы приняли это как благоприятное для себя знамение.

вернуться

84

Вторично — потому, что первой клятвой помогать будущему мужу Елены греческие вожди были связаны еще до ее брака с Менелаем.

вернуться

85

До описываемых событий имело место первое плавание ахейцев в Трою. По ошибке они причалили к берегам Мисии. Тамошний царь Телеф (сын Геракла) напал на них, но запутался ногой в виноградной лозе, упал и был ранен Ахиллом. В результате греки смогли благополучно возвратиться на родину. Потому-то теперь они и восхваляют Диониса.

вернуться

86

Бык — одно из традиционных териоморфных воплощений Диониса.

вернуться

87

Аполлона. Описываемые обряды были совершены в Дельфах, где почитались как Аполлон, так и Дионис.

вернуться

88

Агамемнон.

вернуться

89

Эпитет Диониса Энорх переведен как «Виноградарь» в известной мере условно; не исключено, что на самом деле он имеет обсценные коннотации; «Фигалийский» — от города Фигалии в Аркадии; эпитет «Факельный» в специальном пояснении не нуждается.

вернуться

90

Эпизод с Телефом, который представлен здесь в образе льва, но почему-то опустошающего хлебное поле.

вернуться

91

Исса — древнее название Лесбоса. Кадм здесь — эпитет Гермеса. Сыном Гермеса (следовательно, правнуком Атланта) был лесбосский прорицатель Прилид, предсказавший ахейцам взятие Трои с помощью деревянного коня. «Губителем родичей» он назван потому, что троянский царский род тоже восходил к Атланту (через Дардана).

вернуться

92

Эсак, сын Приама (не от Гекубы), предсказал, что от Париса придет гибель Трои, и предложил убить Париса и Гекубу. Но Приам не сделал этого.

вернуться

93

Палемон — морской бог, сын Ино-Левкофеи. На острове Тенедос близ Трои ему приносились в жертву дети.

вернуться

94

То есть ахейскими кораблями.

вернуться

95

Тефия, жена Океана (Огена). Здесь — как общее обозначение моря.

вернуться

96

Рассказывается миф о троянце Кикне, сыне Посейдона. В младенчестве он был выброшен матерью на морской берег и найден рыбаками. Потом у него родились дети Тенн и Гемифея. Их оклеветал перед отцом флейтист Мольп, и тот бросил детей в ларце в море, но их прибило к Тенедосу, получившему от Тенна свое название. Впоследствии Кикн раскаялся и переселился к детям на Тенедос. Ахилл убил Кикна и Тенна, а Гемифею поглотила земля.

вернуться

97

Некий Мнемон был послан сопровождать Ахилла его матерью Фетидой. Он должен был предупредить героя, что тому не следует убивать Тенна, ибо это навлечет со временем гибель на него самого. Мнемон забыл сделать это, за что и был убит разгневанным Ахиллом.