Выбрать главу
[127]), 340 Когда с ужасным гребнем змей, земли родной Предатель, запалит тяжелый факел свой И выпустит на свет отродье мерзкое, Засов с утробы конской отодвинувши[128]. А той лисы с повадкою Сизифовой Сородич[129] свой зажжет сигнал губительный Тем, кто отплыл к теснинам близ Левкофрии, К двум островам Поркея детоядного[130]. Меня ж, утех супружества лишенную, Чье тело в терем каменный заточено, 350 Под крышею без потолка — тюрьма тюрьмой — И спрятано во мрак девичьей горницы, — Ведь прогнала я с ложа бога страстного[131], Форея-бога[132], Птоя, Ор водителя[133], Как будто бы до старости безбрачие Хранить стремясь, Палладе в подражание (Ей брак не люб, милы врата с добычею[134]), — Меня, голубку, силой к ложу коршуна Потащат, впившись челюстями хищными[135], И умолять я буду о спасении 360 Богиню — Деву, Чайку, Стад прибытчицу[136]; Она ж, на кровлю теремов из дерева Глаза подняв, на войско будет гневаться, Она, что пала с неба, с трона Зевсова, Бесценным даром деду моему, царю[137]. За ту одну обиду — тьмы детей своих Оплачет вся Эллада[138] у пустых гробниц, Не на утесах тех, где лягут кости их, Без пепла, что с кострища погребенья взят И в урны помещен, — велит обычай так; 370 Лишь имя горькое, пустые надписи, Горячими слезами их родителей, И чад, и жен стенаньями омытые. О ты, Офельт, и ты, Зарак, утесов страж, Вы, скалы близ Триханта, ты, Недон крутой, Вы, дирфоссийские и диакрийские Ложбины все, и ты, жилище Форкина![139] О сколько стонов вы тогда услышите — На берег трупы хлынут, щепы палубы! Какой прибоя рев — не превозмочь его: 380 Волна влечет назад водоворотами! Какая тьма тунцов[140], по швам разорванных, На сковородах-скалах! Их, сошед с небес, Перун вкусит, во мраке сокрушаемых, Когда бессонный враг, явивши навык свой, Им, с головами от вина тяжелыми[141], В густой ночи покажет путеводный свет! Того[142], как зимородка, что нырнул, волна В пролив потащит узкий[143], обнаженного, Меж двух утесов, как леща, вертя его; 390 На скалах Гир[144] сушиться будет он — но тут Опять хлебнет морской воды, отброшенный От берега копьем трехкоготным[145]: его Каратель грозный, что служил работником[146], Ударом приобщит китов движению — Кукушку ту, что празднословно хвастает. И хладный труп дельфина будет выброшен На землю, и лучом иссушен солнечным. Гнилую эту плоть морскими травами Сестра Несеи скроет в сострадании, 400 Кинефия, гиганта-Диска, сручница[147]. Его могила, трепеща, эгейский рёв Услышит рядом с перепелкой каменной[148]. В Аиде мелинейскую, кастнийскую Богиню[149] укорять в печали будет он: Она его заманит в петли похоти — Любви, да не любви: в ловушку горькую Эриний разрушительных запрёт его! И вся земля исполнится рыданием, Границы у которой — там Ареф, а тут 410 Крутой проход, что из Либетра к Дотию[150]. Придется долго, долго им оплакивать, — На ахеронтских даже берегах — мой брак[151]: Какая рать к морским в утробы чудищам, Размолота зубами многорядными, Пойдет! Другие ж — чужаки в земле чужой — Найдут могилы, далеко от родичей. Того Эйон бисалтский, у Стримона вод, Там, где живут апсинтии с бистонами, С эдонами, — укроет, никогда Тимфрест 420 Скалистый не увидит воспитатель-краб[152]; Он больше всех на свете ненавистен был Отцу, за то глаза ему пронзившему, Что ложе он делил с чужой голубкою[153]. В Керкафа долах будут похоронены Три чайки[154], недалёко от алентских струй: Молосса, Койта и Кипея лебедь[155], что Детенышей свиньи не сможет счесть, хоть сам В премудрый спор он вовлечет соперника, Пророчество о смоквах предложив ему, 430 Но, проигравши, встретит смертный жребий свой[156]; Другой — от Эрехтея поколение Четвертое[157], Эфона брат, как врал один[158]; А третий — сын того, кто твердым заступом Эктенов рушил башни деревянные[159], Но бог-Громовник, бог-Советчик, Мельник-бог
вернуться

127

Когда Троя была взята Гераклом, Приам (тогда он носил имя Подарк) избежал гибели, выкупленный своей сестрой Гесионой. Тогда-то он и был переименован в Приама («купленного»).

вернуться

128

Знатный троянец Антенор, двоюродный брат Приама, по этой версии мифа выпустил ахейских героев, попавших в Трою в чреве деревянного коня.

вернуться

129

Троянец Синон, давший сигнал грекам, засевшим в засаде неподалеку от Трои. Синон был родственником Одиссея, названного здесь «лисой с повадкою Сизифовой» потому, что, по одной из версий, его настоящим отцом был не Лаэрт, а Сизиф.

вернуться

130

Левкофрия — древнее название Тенедоса. Острова Поркея — Калидны: именно оттуда приплыл змей Поркей, погубивший Лаокоона и его сыновей.

вернуться

131

Кассандра отказала во взаимности влюбленному в нее Аполлону, в отместку он и дал ей участь пророчицы, которой никто не верит.

вернуться

132

Этот эпитет Аполлона, возможно, означает «дающий чадородие».

вернуться

133

Оры (Горы) — богини времен года.

вернуться

134

Так в переводе мы передаем два эпитета Афины — Пилатида («хранительница врат») и Лафрия («дающая добычу»).

вернуться

135

При взятии Трои Аякс, сын Оилея, изнасиловал Кассандру в храме Афины.

вернуться

136

Опять череда эпитетов Афины: Кора («дева»), Эфия («чайка»), Будия («посылающая прирост стадам»).

вернуться

137

Имеется в виду Палладий — знаменитая древняя статуя Афины, по преданию, упавшая с неба во времена Ила. При взятии Трои греки увезли Палладий на родину, и впоследствии несколько полисов (в том числе Афины) претендовали на то, что имеют его аутентичный экземпляр.

вернуться

138

Имеется в виду гибель и бедствия многих ахейских героев на возвратном пути из Трои.

вернуться

139

Перед нами вновь один из столь излюбленных Ликофроном перечней, но на сей раз это не теонимы, а топонимы. Офельт, Зарак, Трихант, Недон, Дирфосс, Диакрия — местности на Эвбее, где потерпел крушение возвращающийся ахейский флот, с помощью ложных маяков заманенный на утесы эвбейским царем Навплием; последний мстил за то, что греки во время осады Трои казнили его сына Паламеда, поверив клеветническим обвинениям Одиссея. Форкин (Форкий, Форк) — морское божество, обитавшее у берегов Эвбеи.

вернуться

140

Тунцам уподобляются здесь гибнущие в кораблекрушении люди.

вернуться

141

Ахейцы отправились в обратный путь из Трои в состоянии сильного опьянения.

вернуться

142

Описывается участь Аякса, сына Оилея, — главного виновника бедствий греков.

вернуться

143

Пролив между островами Теносом и Миконосом.

вернуться

144

Гиры — скалы на Теносе или близ него.

вернуться

145

То есть трезубцем Посейдона.

вернуться

146

Посейдон работал на Лаомедонта, строил для него стены Трои.

вернуться

147

Сестра Несеи — Фетида (обе принадлежали к Нереидам). Кинефий — эпитет Зевса (от города Кинефы в Аркадии), «Диск» относится к нему же (аллюзия на миф о том, как Рея дала Крону проглотить круглый камень вместо младенца Зевса). Фетида помогла Зевсу, когда Гера, Афина и Посейдон хотели свергнуть его (эпизод рассказан в «Илиаде»).

вернуться

148

Астерия, сестра Латоны, убегая от влюбленного Зевса, превратилась в перепелку. По воле верховного бога она окаменела; так появился остров Ортигия, будущий Делос. Аякс был похоронен Фетидой то ли на самом Делосе, то ли на соседнем Миконосе.

вернуться

149

Эпитеты Афродиты (Мелина — город в Арголиде, Кастний — гора в Памфилии).

вернуться

150

Ареф (Аратф) — река в Эпире; Либетр и Дотий — местности в Фессалии. Таким образом, под землей, которая «исполнится рыданием», Ликофрон имеет в виду Балканскую Грецию.

вернуться

151

То есть изнасилование Кассандры Аяксом.

вернуться

152

Речь идет о Фениксе, воспитателе Ахилла, уроженце Тимфреста (на юге Фессалии). «Крабом» назван потому, что у Гомера сказано о его грубой, старческой коже. Феникс был похоронен в Эйоне — на фракийском побережье Эгейского моря, близ устья Стримона. Бисалты, апсинтии, бистоны — фракийские племена.

вернуться

153

О ссоре Феникса с отцом подробно рассказано также у Гомера.

вернуться

154

Калхант, Идоменей и Сфенел. Керкаф — гора в Лидии, близ Колофона; Алент — река в той же местности.

вернуться

155

Калхант, как прорицатель, назван лебедем Аполлона. Молосс (от Молоссии в Эпире), Койт (этимология неясна), Кипей (возможно, «губитель») — эпитеты этого бога.

вернуться

156

Состязание прорицателей Калханта и Мопса. Мопс по просьбе Калханта сумел назвать точное число плодов на смоковничном дереве; Калхант же не справился с ответным заданием Мопса — предсказать, сколько поросят родится у свиньи. Калхант после этого умер, поскольку ему было предвещено жить только до тех пор, пока он не встретит более сильного прорицателя.

вернуться

157

Идоменей — внук Миноса и, соответственно, правнук Зевса (здесь фигурирующего под эпитетом Эрехтей).

вернуться

158

Реминисценция «Одиссеи» где заглавный герой в одной из своих вымышленных историй называет себя критянином Эфоном, братом Идоменея.

вернуться

159

Сфенел — сын Капанея, участвовавшего в походе «Семерых против Фив» и за гордыню пораженного Зевсовой молнией («бичом очищенья»). Эктены — древнее название обитателей Фив.