Таким образом, вся утварь и имущество [монастыря] Вараг были перевезены в Хошаб, когда был 1100 год нашего летосчисления (1651).
А трое иноков, которых столько пытали, хотя и продолжали жить еще один год, но [жили] подобно умирающим пресмыкающимся и жаждали смерти, ибо их снедала чахотка;[418] спустя год смерть настигла их и избавила от мучений.
/504/ ГЛАВА 39
Об отъезде Хюсейн-аги в Джуламерк
Хюсейн-ага и паша, проникшие в Палти-Тнер и там притаившиеся, так и оставались там в течение двух месяцев, а пушка из вышгорода непрестанно била по нижней крепости и городу и разрушала [их]. Тогда Хюсейн-ага, поразмыслив, понял, что неоткуда ему ждать спасения, кроме как от свата своего, великого парона Ездишера, поэтому послал к Ездишеру наперсников своих в глубокой тайне от всех со словами: «Тебе известно, что вельможи ванские и Сулейман-бек — мои враги, и неоткуда мне ждать спасения, кроме как от тебя, поэтому ты должен незамедлительно прийти мне на помощь». А великий властитель Ездишер приказал одному из князей своих, которого звали Мирабеком, взять войско и выступить. И тот выступил, взяв с собой войско в тысячу пятьсот [человек], с большим запасом вооружения и более всего ружей; вскоре добрались они до /505/ Ванской области, [где] рыскали, где можно было, в окрестностях города, рассчитывая найти Хюсейн-агу и уйти, захватив его с собою.
Когда паша увидел, что прибыло войско Ездишера, чтобы увести Хюсейн-агу, подумав, понял, что после его ухода он останется один, поэтому заторопился и, выйдя вместе со своими слугами из города Вана, раньше Хюсейн-аги ушел куда глаза глядят.
Но пушка из вышгорода стреляла непрестанно по нижнему городу и разрушала [его]; и так как пальба из пушек началась еще на первой неделе Великого поста и продолжалась до [праздника] сошествия духа[419], то это надоело всем горожанам — и власть имущим, и воинам, и простому люду. Знать и гуллар-агаси задумались, мол: «Почему нам переносить столько мук из-за одного человека? Пойдем-ка Хюсейн-агу и отдадим его в руки тех, кто домогается этого». Кто-то сообщил Хюсейн-аге об этом намерении, и тот задумал каким бы ни было способом убить главарей этого заговора, коими были начальники гулов. Это намерение тоже стало известно гуллар-агаси и другим начальникам. Поэтому утром, как только рассвело, гуллар-агаси и другие начальники, каждый взяв свое знамя, отправились к воротам нижней крепости, называемым воротами Искали, водрузили знамя на стену и закричали: «Гул вернулся, гул вернулся!» Услышав это, все воины гарнизона устремились со своим оружием под свои знамена, а Хюсейн-ага остался один со своими сыновьями и слугами. Хюсейн-ага испугался, как бы его не захватили, и тогда слуги Хюсейн-аги /506/ спустили его на веревке со стены нижней крепости, и он, сойдя на землю, отошел и смешался с войском Ездишера, а воины Ездишера, взяв Хюсейн-агу, отправились в Шатах, оттуда в Джуламерк к Ездишеру.
И это тоже так.
ГЛАВА 40
Рассказ о том, как околел нечестивый Чомар
Когда Сулейман-бек и Чомар разграбили и разорили монастырь Варага и, захватив [все], ушли в Хошаб, там они оставались до пятидесятницы богоявления[420]. Затем прибывшие лазутчики рассказали им, что Хюсейн-ага в такой-то день выходит из Джуламерка и отправляется к государю-хондкару. Тогда по воле и совету Сулейман-бека Чомар, взяв с собою сто человек, пошел по направлению к Беркри и Арчешу, чтобы перерезать путь Хюсейн-аге, надеясь убить его.
Но так как был приказ царя, изданный в давние времена относительно Чомара, о том, что, где бы ни появился Чомар, военачальники той области вместе с войском своим вышли на бой с ним и убили его, то по этой причине паша Эрзерума, услышав о прибытии Чомара, послал какого-то князя с четырьмястами человек вслед за Чомаром. Они пошли и встретились с Чомаром в гаваре Кеги, где и сразились с ним в бою и победили его, поскольку войско Чомара насчитывало сто [человек], а их было /507/ четыреста. Поэтому часть войска Чомара была перебита, а часть бежала; сам же Чомар лишь с восемью человеками отклонился куда-то в сторону и спасся. Он хотел вернуться в Хошаб к Сулейман-беку и, пустившись в путь, шел, пока не добрался до лаза, что в Востане.
418
В тексте: *** М. Броссе переводит слово *** a demi-morts; *** (от груз glerk'i, glerk)-"чахотка", "туберкулез" (см. "Livre d'histoire" стр. 506)
419
В тексте: *** — день св. троицы и сошествия св. духа на апостолов. Следовательно, обстрел крепости из пушек продолжался 14 недель.