Выбрать главу
О, сколько их на полях! Но каждый цветет по-своему — В этом высший подвиг цветка!
Жизнь свою обвил Вкруг висячего моста Этот дикий плющ.
Поэт Рика скорбит о своей жене
Одеяло для одного. И ледяная, черная Зимняя ночь… О печаль!
Весна уходит. Плачут птицы. Глаза у рыб Полны слезами.
Сад и гора вдали Дрогнули, движутся, входят В летний раскрытый дом.
Погонщик! Веди коня Вон туда, через поле! Там кукушка поет.
Майские дожди Водопад похоронили — Залили водой.
На старом поле битвы
Летние травы Там, где исчезли герои, Как сновиденье.
Островки… Островки… И на сотни осколков дробится Море летнего дня.
Какое блаженство! Прохладное поле зеленого риса… Воды журчанье…
Тишина кругом. Проникают в сердце скал Голоса цикад.
Ворота Прилива. Омывает цаплю по самую грудь Прохладное море.
Сушатся мелкие окуньки На ветках ивы… какая прохлада! Рыбачьи хижины на берегу.
Пестик из дерева. Был ли он сливой когда-то, Был ли камелией?
Накануне праздника Танабата
Праздник встречи двух звезд. Даже ночь накануне так непохожа На обычную ночь!
Бушует морской простор! Далеко, до острова Садо, Стелется Млечный Путь.
В гостинице
Со мной под одною кровлей Две девушки… Ветки хаги в цвету И одинокий месяц.
Как пахнет зреющий рис! Я шел через поле, и вдруг — Направо залив Арисо.[3]
Перед могильным холмом рано умершего поэта Иссё
Содрогнись, о холм! Осенний ветер в поле — Мой одинокий стон.
Красное-красное солнце В пустынной дали… Но леденит Безжалостный ветер осенний.
Местность под названием Сосенки
Сосенки… Милое имя! Клонятся к сосенкам на ветру Кусты и осенние травы.
Равнина Мусаси вокруг.[4] Ни одно не коснется облако Дорожной шляпы твоей.
Намокший, идет под дождем, Но песни достоин и этот путник, Не только хаги в цвету.
О беспощадный рок![5] Под этим славным шлемом Теперь сверчок звенит.
Белее белых скал На склонах Каменной горы Осенний этот вихрь!
Расставаясь с другом
Прощальные стихи На веере хотел я написать — В руке сломался он.
В бухте Цуруга, где некогда затонул колокол
Где ты, луна, теперь? Как затонувший колокол, Скрылась на дне морском.
Бабочкой никогда Он уж не станет… Напрасно дрожит Червяк на осеннем ветру.
Домик в уединенье. Луна… Хризантемы… В придачу к ним Клочок небольшого поля.
Холодный дождь без конца. Так смотрит продрогшая обезьянка, Будто просит соломенный плащ.
Зимняя ночь в саду. Ниткой тонкой — и месяц в небе, И цикады чуть слышный звон.
В горной деревне
Монахини рассказ О прежней службе при дворе… Кругом глубокий снег.
Играю с детьми в горах
Дети, кто скорей? Мы догоним шарики Ледяной крупы.
Скажи мне, для чего, О ворон, в шумный город Отсюда ты летишь?
вернуться

3

Арисо — старинное название залива, ныне залив Тояма в одноименной префектуре. Название богато поэтическими ассоциациями.

вернуться

4

Равнина Мусаси вокруг. — На этой сравнительно большой для Японии равнине был расположен Эдо.

вернуться

5

О беспощадный рок! — В одном из храмов хранился шлем знаменитого воина XII в. Сайто Санэмори, который он надел, идя в последнее сражение. По преданию, он вычернил себе волосы, чтобы казаться в бою молодым.