Выбрать главу

Итак, во всех случаях словосочетание улуг орда переводилось как великая орда. Закономерен вопрос: почему при переводе того же, по традиционному мнению, словосочетания в наименовании Орды потомков Кичи-Мухаммеда улуг было переведено не как великая, а как большая? Сомнения в справедливости такого представления усиливаются, если учесть, что прилагательное большии в значении «крупный» употреблялось в русском языке той эпохи нечасто: обычным в этом значении было именно слово великыи[1485]. Следовательно, если бы русское название Орды потомков Кичи-Мухаммеда было переводом тюркского улуг орда, то оно бы наверняка звучало как «Великая Орда».

Основным же значением слова большии было прилагательное сравнительной степени со значением «более высокий по положению», «главный» — то, которое в современном русском языке передается через слово «больший» с ударением на первом слоге[1486]. Если полагать, что «Большая Орда» — это значит старшая, главенствующая из орд, то противоречий не возникает. Распад бывшей единой Орды на несколько привел к необходимости как-то обозначить ту орду, ханы которой считались номинально главными. Примечательно, что именно в 1470-е гг., когда в московском летописании появляется понятие «Большая Орда», в договорных грамотах князей московского дома начинает употребляться слово «орды» во множественном числе[1487]. И то, и другое было, очевидно, реакцией на новую политическую ситуацию в степях — формирование системы из нескольких государств, определяемых как «орды».

Таким образом, «Большая Орда» — скорее всего, не перевод, а термин русского происхождения со значением «главная из орд». Соответственно, при склонении этого словосочетания нужно исходить из того, что формой именительного падежа прилагательного, по нормам современного русского языка, является не «Больша́я», а «Бо́льшая».

Список сокращений

АЕ — Археографический ежегодник.

АСЭИ — Акты социально-экономической истории Северо-Восточной Руси XIV — начала XVI в. В 3-х т. / Сост. С. Б. Веселовский, И. А. Голубцов. Отв. ред. Л. В. Черепнин. М., 1952–1964.

АФЗХ — Акты феодального землевладения и хозяйства XIV–XVI вв. Ч. 1 / Подг. к печ. Л. В. Черепнин, отв. ред. С. В. Бахрушин. М., 1951.

ВВ — Византийский временник.

ВИД — Вспомогательные исторические дисциплины.

ГАИМК — Государственная Академия истории материальной культуры.

ГИМ — Государственный исторический музей.

ДДГ — Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV–XVI вв. / Подг. к печ. Л. В. Черепнин, отв. ред. С. В. Бахрушин. М.; Л., 1950.

ЖМНП — Журнал Министерства народного просвещения.

ЛОИИ — Ленинградское отделение Института истории.

МГА МИД — Московский главный архив Министерства иностранных дел.

МГИАИ — Московский государственный историко-архивный институт.

МДА — Московская Духовная академия.

НПЛ — Новгородская первая летопись старшего и младшего изводов / Под ред. А. Н. Насонова. М.; Л., 1950.

ОИ — Отечественная история.

ПВЛ — Повесть временных лет.

ПИ — Проблемы источниковедения.

ПЛДР — Памятники литературы Древней Руси. В12 вып. / Под ред. Л. А. Дмитриева и Д. С. Лихачева. М., 1980–1994.

ПРП — Памятники русского права.

ПСРЛ — Полное собрание русских летописей.

РГАДА — Российский государственный архив древних актов.

РГБ — Российская государственная библиотека.

РИО — Русское историческое общество.

РНБ — Российская национальная библиотека.

СККДР — Словарь книжников и книжности Древней Руси. В 3 вып. / Отв. ред. Д. С. Лихачев. Л., 1987 — СПб., 2003.

СПбИИ РАН — Санкт-Петербургский Институт истории Российской Академии наук.

ТОДРЛ — Труды отдела древнерусской литературы.

вернуться

1485

Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.). Т. 1. М., 1988. С. 289–290, 384–386.

вернуться

1486

Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. Т. 1. СПб., 1893. Стб. 147–148; Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.). Т. 1. С. 289–290.

вернуться

1487

ДДГ. № 63. С. 202–203, 205; № 64. С. 209, 211; № 65. С. 214; № 66. С. 215; № 67. С. 218, 220; № 69. С. 226, 228, 231; № 70. С. 234, 236, 238, 240, 244, 246, 249; Горский А. А. Москва и Орда. С. 165–167.