Одновременно с этим в Вене были проведены приготовления к отправке посольства в Москву с предложением посредничества в заключении мира между Литвой и Россией.
Попытка некоторых историков[434] представить Оршанскую победу как грандиозное событие, повлекшее за собой кардинальный переворот в отношениях России, Польши, Литвы и Империи, является стремлением в очередной раз выдать желаемое за действительное. Инициативы создания антиягеллонской коалиции, как и примирения с Польшей, исходили от одного человека — старика Максимилиана, который с лёгкостью мог отказаться от ранее заключенных соглашений и вести переговоры одновременно с двумя враждующими сторонами. В период, когда между Орденом, Россией и Империей витал проект антиягеллонской коалиции, он не объявлял войну Польше, даже не выдвигал к границам войска для демонстрации своих намерений, а в случае необходимости мирился с Сигизмундом без ведома союзников. Силу «Московита» Максимилиан использовал как орудие в политической борьбе. Как отмечал В. В. Бауер, автрийские императоры «никогда не помышляли об исполнении данных обязательств, и по достижению цели тотчас же отрекались от заверений в вечной дружбе с государем, “варваром и схизматиком ”».[435]
Есть еще одно темное пятно в исследовании «Оршанского триумфа» — это реакция русской посольской службы на заявления ягеллонских дипломатов в столицах европейских государств, а также в Бахчисарае и Стамбуле. Связи с большинством европейских Дворов отсутствовали, кроме того, посольские книги за 1514–1515 г. уцелели фрагментарно, поэтому мы не можем узнать, как русские послы объясняли поражение под Оршей.
В коротких справках, составленных дьяками Посольского приказа, о «Великой битве» можно встретить маленькую заметку: «А бой был государевым людем под Оршею в том же году вскоре на тех же днех, как Смоленёск взят…».[436]
Сражение обошли молчанием или описали лишь короткими рассказами русские официальные летописи. Интересно было бы отметить фрагмент псковских летописей «об Оршанском побоище». Историками и филологами неоднократно проводилась параллель между псковским текстом и эпическим произведением XII в. «Слово о полку Игореве»: «И возкричаша и возопиша жены оршанки на троубы московскиа, и слышиша бытии стукоу и грому великому и межу москвич и Литвою. И удариша москвичи на Литву, руския князи и бояре з дивными оудалъцы роускими сыновами на сильную рать литовскую, и треснули копья московская, и гремят мечи боулатные о шеломы литовскиа на поли Оршинском».
Исследования показали близость летописного фрагмента с «Задонщиной», вернее, с Пространной её редакцией,[437] хотя похожие фразеологические обороты встречаются также и в Краткой редакции.
Здесь важно обратить внимание на использование летописцем-составителем «военной» лексики:
Псковская I:
«треснули копья московския»;
Псковская III:
«треснули копия литовския»;
Задонщина:
«грянуша копия харалужныя» (Краткая редакция);
«ударишася копи харалужничьными» (Пространная редакция);
Слово о полку Игореве:
«.. трещать копиа харалужныя».
Как можно заметить, описание первого столкновения с неприятелем в приведённых примерах показывает близость фразы к «Слову о полку Игореве». Таким образом, можно говорить о существовании некоего памятника «О побоище великом под Оршею», имевшего сходство и с «Задонщиной», и со «Словом».
435
436
437