«Бамбуковой» девочке в тот же день, когда она появилась в доме Такэтори и его жены, дали имя Наётакэ-но Кагуя-химэ[10], что означает Лучезарная дева, стройная, как бамбук в осеннем поле.
Прошло немного времени, и слава о красоте Кагуя-химэ распространилась по всей стране. Назвать ее своей женой мечтали министры, крупные чиновники и богатейшие купцы! Но девушка не торопилась связать себя узами брака. Многочисленные женихи просили ее приемного отца Такэтори:
— Попробуй образумить свою дочку! Она должна будет рано или поздно выбрать себе супруга! Так почему бы не одного из нас?
Состязания женихов
Существует несколько вариантов этой легенды, в частности, расширенный, в котором рассказывается, как Кагуя-химэ придумывала для женихов различные задания, желая выбрать самого смелого и умного из них. Но, увы, все они при выполнении этих заданий проявляли себя либо как обманщики, либо как трусы, либо как глупцы…
— Я не хочу лезть к Кагуя-химэ с советами, — отвечал рубщик бамбука. — Я же не родной ее отец, и поэтому не буду навязывать ей никаких решений. Если она захочет выйти замуж — я соглашусь с ее решением и приму ее избранника.
И вот наконец слава о красоте Кагуя-химэ достигла императорского дворца.
Правитель, желая узнать, действительно ли девушка так красива, как говорит народная молва, приказал одной из придворных дам:
— Отправляйся в селение, где живет со своими приемными родителями Кагуя-химэ, и постарайся ее как следует рассмотреть. А потом расскажешь мне.
Женщина отправилась в поселок, но «бамбуковая» девушка, как будто предчувствуя что-то, закрыла ставни, заперла дверь и попросила своих родителей никого не впускать в дом. Так и просидела придворная дама у ограды домика рубщика бамбука целый день и не смогла даже одним глазком посмотреть на знаменитую красавицу. Пришла она обратно во дворец и рассказала об этом императору.
— Ах вот как! — отозвался правитель. — Ну, тогда привести ко мне самого рубщика бамбука, желаю я с ним поговорить.
Утагава Куниёси. Девушка в голубом кимоно. XIX в.
Такэтори явился во дворец и удостоился аудиенции у самого императора. Тот сказал старику, что если он приведет свою приемную дочку во дворец, то получит высокий придворный пост и хорошее денежное вознаграждение.
Ясима Гакутэй. Красавица в кимоно, расшитом карпами. 1810–1820 гг.
Такэтори вернулся домой и осторожно рассказал обо всем Кагуя-химэ. Но та сказала:
— Нет, отец, пожалуйста, не проси меня идти во дворец. Я не могу это сделать.
— Дочка, почему ты так упорно не желаешь ни найти себе жениха, ни побывать при дворе? — спросил рубщик бамбука. — Ведь ничего плохого тебе пока не предлагали…
— Нет, отец, пожалуйста, не надо, — отвечала красавица. — Если мне придется предстать перед императором, для меня это будет означать верную смерть. Да, тебя наградят и дадут высокий чин, но дочку тебе это не вернет.
Старик очень испугался. Он сам отправился во дворец, добился приема у императора и сказал ему:
— Моя дочь отказывается прийти не потому, что не уважает вас, правитель. Она говорит, что, если ей придется появиться при дворе, она погибнет. Не спрашивайте меня ни о чем, я сам не понимаю, почему она так странно себя ведет.
Император сначала разозлился — не привык он, чтобы ему отказывали. Но потом ему стало интересно, с чем связана такая таинственность? Почему эта странная девчонка отказывается не только выйти замуж, но даже просто продемонстрировать свою блистательную красоту самому правителю государства?
И он решил отправиться на охоту, как бы невзначай оказаться в тех краях, где жила со своими приемными родителями Кагуя-химэ, и постараться увидеть ее.
Уже на следующий день сгорающий от любопытства император со всей своей свитой, выехав на охоту, оказался в окрестностях селения, в котором жила Кагуя-химэ со своими приемными родителями.
Правитель оставил коня у ограды и неожиданно вошел в домик рубщика бамбука. Почти сразу он увидел, что из одной комнаты исходит яркий свет. Заглянул туда и узрел невероятной красоты девушку, которая при виде императора смущенно закрыла лицо рукавами. Сияние, которое увидел император, исходило от ее лица и волос.
10
В большинстве российских переводов ее называют просто Кагуя-химэ или Кагуя — Лунная дева, Сияющая ночью принцесса.