Выбрать главу
Ведь рай стал уже легендой. Мы поселились в холодном недобром мире С высокими-превысокими небесами Надо быть горой, чтобы дотянуться до них — Это наш единственный шанс, иного не дано Стать горой проснуться и стать горой
Все беды и змеи в нас самих Но здесь же обитает и множество иных животных Среди прочих твои союзники Дар слова тоже здесь — Мечта психопомп и теноров (прислушайся к пению птиц и сравни его с гнусавым голосом какаду)
Общение с животными, обитающими По ту сторону шизофренического безвременья: Блаженство иных тел: райские Прогулки за пределами жизни и Смерти: рецитация сакральных Формул: вот четыре известных пути
К престолу вольных Что живут на Древе Космическом Древе Над Океаном Бытия Мы все это знаем Все что нам надлежит делать Это проснуться и знать.
Смерть это грех. Пока мы уязвимы, Мы можем впасть в него. Автострада полна соблазнов, Но подлинный водитель безгрешен Его нет и потому Время жизни его бесконечно И живет он не здесь.

Катание со смеху

Мы признаемся им в своей любви И они будут смеяться до слез Мол, лев решил соблазнить голубку Они будут ржать как кони
Они усаживаются в свои машины только затем Чтобы поржать Попробуй открыть перед ними банку сардин Они будут кататься со смеху
Что же случилось со старой доброй прямой? Впрочем, не нашего ума это дело Хватает забот и без нее. Посмотри вокруг Когда правит не разум Кривы не только линии — верно?
Скажи им страшные, мол, ныне времена Они будут смеяться до упаду Ну а при слове любовь и вовсе Они будут кататься со смеху Они будут кататься со смеху

Топография неудачного свидания

ТО

МЕД

ИЛИ

ОГОНЬ

МНОГОЗНАЧНАЯ АВТОСТРАДА

Поток образов захлестнул ее. Фил Брейшер, ее супруг, становился все агрессивнее — он чувствовал, что сила покидает его, переходит к этому странному чужеземцу. Чартерис обладал тем, чего так недоставало Филу, — у него был яркий Gestalt.[11] Уверенность, красота, сила. Он был самим собой. Может быть, это и есть святость? Как тут о нас, грешных, не вспомнить… Вот уже пара недель, как безумная толпа, разинув рты, ловит каждое его слово — здесь, в Лофборо, никого так не слушали, даже ее мужа. Сама она его не понимала, но это не значило ровным счетом ничего — она ведь тогда не здесь была, когда бомбы упали. Если она что-то и чувствовала, так это его силу. Силищу.

Он то и дело представлялся ей нагим.

Нервы на пределе. Арми Бертон, соло-гитарист, проплывает перед ее мысленным взором, шепчет: «Пора в поход!» Помигивая, мимо фонари, черточки деревьев, мохнатые бодростки. Мужчин она не слышала. Они сошли с раздолбанного застенчивого тротуара и теперь шли по обочине дороги — мимо с ревом неслись машины, обдававшие их потоками гари и грязи. Ей хотелось кричать — своим вторым зрением она видела огромный грузовик, что несся прямо на ее супруга; визжат тормоза, но поздно — поздно… Она видела даже номера на борту: машина эта шла из Глазго в Неаполь. Транзит. Раз за разом, снова и снова она сбивала Фила, и тот превращался в ничто, в кровавое месиво, так и не закончив своего спора с Чартерисом, спора о многомерных логиках.

— Я должен уничтожить Чартериса! — проблеял Брейшер. Чартерис с немыслимой скоростью пожирал его будущность. Брейшер видел воочию, как тают его потенции, — когда-то то же самое произошло и с этим крысаком Роббинсом. Этот козел Роббинс до самой последней минуты корчил из себя святошу, делал вид, что ничего не замечает. Ну а потом было уже поздно. Этот хмырь, которого он решил сделать своим учеником, своим преемником, был могуч, словно восходящее светило. За несколько дней он успел переворотить все — то прекрасное, что являлось Филу из будущего, исчезло совершенно. Черствые корки. Сухость и холод. Все мертво, повсюду и все — мертвая зона — только этот треклятый рождественский кактус, внушавший ему отвращение своей бессмысленностью, он все цвел и цвел цветком могильным. Полыхнув ненавистью, Фил прошипел:

вернуться

11

Образ