Выбрать главу
5. Проклял, ибо в них узрел он Жизнь над полыньею смерти, И быка на скотобойне, И собаку зимней ночью, И назвал он Милосердьем Слезы своего Проклятья.
6. Он прошел, холодный Странник, Над юдолями Страданья, И повсюду, где ступал он, Следом, в престарелом небе, Тень холодная тянулась Призрачной паучьей пряжей Из души его, на кельи Подземелий разделяя Небеса, — так было всюду Над юдолями Страданья.
7. Призрачной паучьей пряжей Над страдалицей-Землею Небо затянулось — сетью Явно женственной природы, Неуничтожимо вечной.
8. Ее петли и ячейки Повторяли карту мозга.
9. Сеть — Религией назвали.
ГЛАВА IX 1. Жители городов новоявленных Почувствовали: Нервы становятся Костным Мозгом; пошло отвердение Костей, болью сопровождаемое, Криками, воплями и стенаниями; Покуда Чувства не обескровились Под черной Сетью оцепенения.
2. Покуда Очи обескровленные Не уперлись в Небес лицемерие; И лишь малая точка небесная Оставалась, как прежде, сияющей В их укороченном восприятии, Ибо их очи теперь уменьшились И стали не больше человеческих; Горожане были рептилиями Семи футов, если б встали на ноги.
3. Шесть дней бежали Существования, А на седьмой предавались отдыху. И, в жалкой надежде, благословили Седьмой День, и бессмертье утратили.
4. Тридцать городов слились воедино, Приняв образ Человечьего Сердца. Не в силах доле обживать Пустоту, Они прижались к покоренной Земле, Сущности в укороченном восприятии,
И прожили очередь лет, И бросили бурное тело В пасть ненасытной тьме.
5. А чада их, плача, рыли Могилы в пустых местах, И возводили в закон гордыню, И нарекали сей закон Богоданным.
6. И тридцать городов застыли, Омытые солеными водами, Ныне зовут их Африкой, А тогда называли Египтом.
7. Выжившие сыновья Юрризена Похоронили иссохших братьев Под Юрризеновой сетью; Увещания были тщетны, Ибо слух горожан Оставался глух, холоден и замкнут, А взгляд не дотягивался До братьев в других градах.
8. И только Фьюджон сумел собрать всех Выживших чад Юрризена, И они покинули раскачивающуюся землю — Назвали ее Египтом и покинули. И ее обволок соленый океан.
Конец (первой) книги Юрризена

КНИГА АХАНИИ [82]

Перевод В. Топорова

ГЛАВА I 1. В пламени явился Фьюджон, Жаркий, огненный и гневный, На железной колеснице. Колесница в тучах дыма, Огнепламенна десница, Со брады и влас слетают Искры на живот и плечи. Гнев его сжигает Землю, Как прободанную домну.
2. «Неужели дымный Демон, Сущее Ничто, тучливый Бог воды, Король Унынья Нашим должен стать владыкой?»
3. Так он молвил, пламенея, Шаром Гнева потрясая И с угрозою зловещей На Юрризена взирая. Отшвырнул он шар, и долу Устремился тот, внезапно Растянувшись в луч голодный
4. Всесжигающий. Юрризен Преградил ему дорогу В пустоте огромным Диском.
5. Диском, выкованным ночью Ледяною, в лютой стуже, Аки смерть, холодным млатом. 6. Но лучом неукротимым Был гигантский диск прободан. Луч, заряженный убийством, Пал Юрризену меж чресел,
вернуться

82

Книга Ахании — это блейковская версия библейской Книги Исхода. Ироническое и вместе с тем горькое описание провала первой попытки человека восстать против бога разума (Юрризена). Фьюджон (Моисей) обрушивается на Бога (глава Первая), оказывается побит камнем (становящимся священной горой Синай; глава Вторая) и распят на Древе Тайны (глава Третья). Его тело, сохраняющее обманчивые признаки жизни, источает заразу на протяжении всех сорока лет скитания в пустыне (глава Четвертая). Первый порыв к свободе брутально пресечен — и поэма заканчивается плачем «женской души» Юрризена — некогда возлюбленной, а теперь оставленной: в Вечности разделения на мужское и женское начала не было, разум процветал, а сама она плодоносила. Ныне же она брошена и бесплодна (глава Пятая). (Прим. пер.)