Эгла, наяда красы несравненной, и только открыл он
Веки, она шелковицею лоб и виски его мажет.
Он же, их шутке смеясь: "Что меня оплетаете? – молвит. –
Дети, пустите меня! Сумели – так с вас и довольно.
25 Песни, каких вы просили, спою, – но лишь вам, мальчуганы,
Ей же награду найду не такую". Сказал он и начал.
Ты увидал бы тогда, как пляшут фавны и звери
В такт и качают дубы непреклонными кронами, вторя.
Даже о Фебе не так веселятся утесы Парнаса,
30 Исмар с Родопой – и те не столько дивятся Орфею.[45]
Петь же он начал о том, как в пустом безбрежном пространстве
Собраны были земли семена, и ветров, и моря,
Жидкого также огня; как зачатки эти, сплотившись,
Создали все; как мир молодой из них появился.
35 Почва стала твердеть, отграничивать в море Нерея[46],
Разные формы вещей принимать начала понемногу.
Земли дивятся лучам дотоль неизвестного солнца,
И воспарению туч, с высоты низвергающих ливни,
И поражает их лес, впервые возросший, и звери
40 Редкие, что по горам, дотоле неведомым, бродят.
Вот о камнях он Пирры[47] поет, о царстве Сатурна
И о кавказских орлах, о хищенье поет Прометея.[48]
Пел он, как, возле воды оставив юношу Гилла[49],
Звали его моряки. «Гилл! Гилл!» – неслось побережьем.
45 Пел, как жилось хорошо – если б не было стад! – Пасифае[50],
Как ее страсть облегчил, полюбив ее, бык белоснежный.
Женщина бедная! Ах! Каким ты безумьем объята!
Дочери Прета и те по-коровьи в поле мычали,[51] –
Всё же из них ни одна не пошла на постыдное ложе
50 Скотского брака, хотя и страшилась плуга на шею,
Хоть и частенько рогов на лбу своем ровном искала.
Женщина бедная! Ах! Теперь по горам ты блуждаешь.
Он же на мягком простер гиацинте свой бок белоснежный,
Бледную щиплет траву и жвачку жует под дремучим
55 Ясенем иль на лугу за коровою гонится. Нимфы!
Нимфы диктейские! Рощ, молю, заградите опушки, –
Может быть, вам на глаза блуждающий вдруг попадется
След быка, если он травой увлечется зеленой
Или за стадом пойдет. Когда бы его проводили
60 Сами к какому-нибудь гортинскому[52] хлеву коровы!
Деву, что яблок красой гесперидовых залюбовалась,[53]
Пел он, Фаэтонтиад[54] замшелою горькой корою
Стан облекал, из земли высоко подымал он деревья
Пел и о том, как шедшего вдоль по теченью Пермеса[55]
65 Галла[56] одна из сестер увела в Аонийские горы.
Пел, как навстречу ему поднялся весь хор Аполлона,
Пел, как сказал ему Лин языком божественной песни,[57]
Кудри цветами убрав и душистою горькой травою:
"Эти тростинки тебе (возьми их!) Музы даруют.
70 Ранее ими владел аскрейский старец;[58] нередко
Ясени стройные с гор их пением долу сводил он.
Им и поведай о том, как возникла Гринийская роща,[59]
Чтобы равно ни одна Аполлоном впредь не гордилась".
Что мне добавить? – он пел и о Нисовой Сцилле[60], чье лоно,
75 Снега белей, говорят, опоясали чудища, лая;
Как Одиссея суда в пучину она заманила
И истерзала, увы, пловцов устрашенных морскими
Псами; припомнил потом превращенные члены Терея[61]
И Филомелой ему, как дар, поднесенные яства.[62]
80 Вспомнил о бегстве ее и о том, как на крыльях нежданных,
Бедная, стала порхать над своею же собственной кровлей.
Все, что в оные дни замыслил Феб и блаженный
Слышал когда-то Эврот[63], что выучить лаврам велел он,
Все он поет и к звездам несут его голос долины, –
85 Но уже вечер велит овец загонять по овчарням
И поголовье считать, наступив не по воле Олимпа.
ЭКЛОГА VII
Как– то уселся в тени под лепечущим иликом Дафнис,
Тирсис меж тем с Коридоном стада воедино собрали,
Тирсис – овец, а коз Коридон, молоком отягченных, –
Оба в цветущей поре и дети Аркадии оба,
5 В пенье искусны равно, отвечать обоюдно готовы.
Тут, пока нежные я защищаю от холода мирты,
Стада вожак и супруг, козел затерялся, и тут же
Дафниса вижу, и он меня тоже приметил: "Скорее!
К нам подходи, Мелибей! Козел твой цел и козлята!
10 Если свободен, присядь отдохнуть в прохладе, – не бойся,
По лугу сами сойдут твои к водопою коровы.
Мягким здесь камышом зеленые кроет прибрежья
Минций[64], и пчел доносится гул из священного дуба".
Как поступить? Под рукой ни Филлиды нет, ни Алкиппы,
15 Кто бы ягнят без меня, от вымени отнятых, запер.
Был поединок меж тем – Коридона с Тирсисом – знатный!
Все же я делом своим пренебрег ради их состязанья.
Вот приступили они, на стихи отвечая стихами, –
Те, что поются в черед, стихи Пиеридам угодны.
20 Первым вступил Коридон, отвечал ему в очередь Тирсис.
Нимфы, наша любовь, Либетриды![65] Или вы дайте
Песню такую же мне, как нашему Кодру, – стихами
К Фебу приблизился он, – иль, если не всем это впору,
Пусть на священной сосне моя звонкая флейта повиснет.
45
Стихи 29-30.
47
Стих 41.
48
Стих 42.
49
Стих 43.
50
Стих 45.
51
Стих 48. Дочери тиринфского царя Прета в безумии, насланном на них Юноной, воображали себя коровами.
53
Стих 61.
54
Стих 62.
55
Стих 64-65.
56
Стих 65.
57
Стих 67.
58
Стих 70.
59
Стих 72.
60
Стих 74.
61
Стих 78.
62
Стих 79.
64
Стих 13.