Выбрать главу

– А я и не знал, что вы знакомы с графиней, Дюваль, – ядовито заметил Дюбуа.

– Она гостит в доме моего кузена, – пояснил Дюваль. – Мы видимся во время моих частых визитов к леди Хелен Харвуд и леди Вайолет Дьюбери.

– Ax, oui, теперь я припоминаю. Ваш кузен – граф Хантхерст. Вы с ним… дружны, графиня? Или, возможно, вы его chere atre?[14]

– Вы меня оскорбляете, граф Дюбуа! – возмутилась Флер.

– Простите. Как глупо с моей стороны предполагать такое.

– К вашему сведению, меня пригласила пожить у них невестка графа, а не он сам.

Придвинувшись поближе, Дюбуа заговорщицки произнес:

– Я так понимаю, Хантхерст недавно вернулся из-за границы, а титул графа перешел к нему после внезапной кончины брата.

– Я считаю недопустимым для себя сплетничать о членах этой семьи, – процедила сквозь зубы Флер и гордо удалилась.

Дюбуа ей очень не понравился, и она даже не оглянулась посмотреть, понял ли он, что она только что дала ему отставку.

– Что случилось? – встревоженно спросил догнавший ее Рид. – Вы узнали что-то нехорошее об одном из эмигрантов?

– Граф Дюбуа проявил к вашей особе повышенный интерес. И я… мне не понравились его манеры.

– Он вас обидел?

От взгляда Флер не ускользнули сжатые кулаки Рида и недобрый блеск в его серебряных глазах, и она тут же прикусила язык. В ее планы совершенно не входило заставить Рида ревновать и тем более – поступать неразумно.

– Нет, он мне просто не понравился. Мне и месье Дюваль не очень-то по душе, но это вовсе не означает, что и того и другого можно в чем-то подозревать. Прежде чем обвинять кого бы то ни было, нужно найти доказательства.

– Я не хочу, чтобы вы рисковали собой, – прорычал Рид.

– Вы хотите найти предателя или нет?

– Вы же знаете, что хочу.

– Тогда не мешайте мне, – отчеканила Флер.

– Так вот вы где, графиня! А я вас повсюду ищу.

Флер мило улыбнулась месье Барбо.

– Вы уже знакомы с его светлостью?

– Non, не имел удовольствия.

Флер представила мужчин друг другу.

– Я был бы рад, если бы вы согласились присоединиться ко мне во время завтрашней прогулки по парку в экипаже, графиня, – предложил свои услуги месье Барбо.

Флер на мгновение задумалась.

– С удовольствием, – согласилась она и дала ему адрес особняка на Парк-авеню: переезд может один день и подождать. – В котором часу вы за мной заедете?

– В два часа будет удобно?

– Вполне, – ответила Флер. Барбо просиял:

– Тогда увидимся завтра, графиня. Рад был познакомиться с вами, Хантхерст.

– По-вашему, это разумно? – прошипел Рид.

– А как еще я могу стать своей среди них? Я согласилась на это задание и намерена идти до конца.

– Портер вовсе не ждет, что вы будете лезть на рожон.

– Успокойтесь, Рид. Я могу сама о себе позаботиться. Думайте лучше о собственной безопасности. Прошу простить меня: я вижу, Лизетт стоит совсем одна, я должна присоединиться к ней.

Риду пришлось наблюдать за Флер издали, а она порхала от одной группы к другой, болтая и флиртуя, – во всяком случае, так ему казалось.

Когда бабушка знаком подозвала его, он сразу же подошел к ней, неохотно отведя взгляд от Флер.

– Ты, кажется, в дурном настроении, мальчик мой. Что тебя тревожит?

– Вы же знаете, бабушка, я не люблю званых вечеров. Я здесь только потому, что должен был сопровождать дам.

– Ты куда больше внимания уделяешь леди Фонтен, нежели леди Вайолет. Только не говори мне, что влюбился во вдову. Ты же знаешь, Рид, я бы не советовала тебе останавливать свой выбор на ней. Женщина, оставшаяся бездетной после пяти лет брака, тебе не подходит.

Тень раздражения легла на лицо Рида.

– Я еще не готов жениться, бабушка. И даже если бы и собрался, то Вайолет я бы не выбрал.

Вдова похлопала его по руке.

– Не обижайся, дорогой мой. Я понимаю, ты еще не полностью пришел в себя после ужасного происшествия во Франции.

– Всего лишь происшествия, – буркнул Рид: бабушка не знала и половины того, что с ним приключилось.

До конца приема Рид наблюдал за Флер издали. Незадолго до того как гости начали расходиться, к нему незаметно подошла Вайолет и сразу же взяла его под руку.

– Вам не кажется, что пора уже устремить свой взор в другом направлении? – проворковала она.

Рид раздраженно уставился на нее. Неужели он вел себя так неосторожно? Неужели все заметили его неотступный интерес к Флер?

– А я и не знал, что уделяю внимание кому-то конкретному.

– Мне известно, что Флер – ваша любовница, и я на вас не сержусь за это, но вы должны будете бросить ее, если уж мы собираемся пожениться.

вернуться

14

Любовница (фр.).