Выбрать главу

Лаконизм стихов Ю. Хаппалаева, четко замкнутый пространством избранной формы, величав, подчас суров, подчас лукаво ироничен. Поэт не чурается издревле любимой в горской лирике назидательности.

А когда, как орел,На плечи,В пору жатвы иль в пору сечи,Сядет слава – ты крепок будь.
Опечаленный и веселый,Дорожи только правдой голой,Распахнув перед нею грудь.

Подобная назидательность дорога тем, что активно противопоставлена бездумности и легковесности чувств, нередко захлестывающих поэзию.

Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

II

Жизнь сводила меня с Юсупом Хаппалаевым на разных дорогах. Мы вместе сидели на студенческой скамье. Общим кругом отмечали праздники и делили горе, увы, не обходившее и наши

дома. Бывали в одних и тех же горах. Вместе огорчались неудачами и радовались счастливо найденному песенному слову.

Впервые я увидела Юсупа задолго до того, как завязалась наша дружба – на Первом съезде писателей Дагестана. Помню восемнадцатилетнего юношу, молчаливого, угрюмого от крайней застенчивости. Таким он ушел в жизнь из родного аула. Он был тогда сельским учителем… С тех пор много воды утекло. Изменились мы. Изменилось время…

Неизменной до конца дней оставалась верность этого человека самому себе, своему кремневому, не очень-то удобному в обыденной жизни характеру, его прямота и непреклонность… (Прим. Ред. – 2007).

Н. Капиева

1986

Стихотворения

В Лакии

Привет вам,Родные горы,И вам,Родные аулы,Тепла и снеговРаздоры,Ущелий речные гулы.
Тебе, Хурукра,Чья славаВоистину необычна.Тебе, Вацилу[2],Ты, право,Двуглава, а не двулична!
Привет вам,Быки в упряжке,Рассвет над полямиРанний!И вам, мятежные шашкиВ ножнах воспоминаний.
Привет тебе,Запах хлеба,Струнами ставшиеЖилы!
Поклон в изголовье небаВам, предков моихМогилы!
Стою у края потока,В вас, горы мои,Влюбленный,Непризрачно и высокоНад плоскостьюВознесенный!

«Я родился в том краю…»

Я родился в том краю,Где, как гром, обвал грохочетИ во тьме гроза своюМолнию о скалы точит.
Где на склонах сеют рожь,А в долинах – рис для плова,Ценят острое, как нож,К месту сказанное слово.
Где с природой наравнеЖизнь сурова.И не новость,Что родимых гор во мнеОтпечаталась суровость.
Где на скачкахСкакунаЖдут порою знаки славы,Где нередко чабанаВыручают волкодавы.
Где бросается, как рысь,Речка колесу на лопасть,Где трусливым не родись,А не то сорвешься в пропасть.
Где скупая на словаДружба,но не с первым встречным,Выразит себя сперваКрасноречием сердечным.
Где струя из родникаПо трубе течет в кувшиныИ к шоферам облакаЛезут в жаркие кабины.
Где папаху набекреньНосят парни Цудахара[3],Где фиалка и кремень —Символическая пара.

«Джурабы грубошерстные…»

Джурабы[4] грубошерстныеНадев на ноги мне,К соседке мать отправиласьСо мною на спине.
– Ами, соседка милая,Не посчитай за труд,Я на базар в Кумух[5] иду,Пусть сын побудет тут.
Хотя сегодня солнечно,Но и мороз сердит.Нет обуви у мальчика,В тепле пусть посидит.
В шаль черную закутавшись,Мать вышла за порог.К окну прижался носом я:А за окном снежок.
А за окном – завидно аж —В снежки идет игра.На крыше сакли веселоХохочет детвора.
вернуться

2

Вацилу – двуглавая вершина в Лакском районе Дагестана.

вернуться

3

Цудахар – дагестанский аул.

вернуться

4

Джурабы – шерстяные вязаные носки.

вернуться

5

Кумух – лакский аул.