Выбрать главу

― Но я разбираюсь в электронике. И я разбираюсь в красителях. Думаю, я понял ваши… усилители, и думаю, я понял ваше телевидение, и… ― он прервался на секунду, моргая. ― Бог ты мой, я думаю, их можно произвести тем способом, о котором вы говорите. ― Он медленно выдохнул. ― Они выглядят убедительно, мистер Ньютон. Я думаю, они будут работать.

Ньютон продолжал улыбаться.

― Они будут работать. Все без исключения.

Фарнсуорт достал сигарету и закурил, чтобы успокоиться.

― Мне нужно будет всё перепроверить. Металлы, схемы… ― и, внезапно прервав самого себя, стиснув сигарету в толстых пальцах, воскликнул: ― Боже милостивый, да вы хоть знаете, что всё это значит?! Знаете ли вы, что у вас здесь девять основных патентов[6]― основных патентов! ― Он поднял один из листков своей пухлой рукой. ― Здесь просто-напросто видеопередатчик, а тут маленький фототрансформатор… вы хоть знаете, что всё это означает?

Выражение лица Ньютона не изменилось.

― Да, я знаю, что это означает, ― ответил он.

Фарнсуорт медленно затянулся.

― Если вы правы, мистер Ньютон, ― сказал он уже более спокойно, ― если вы правы, вы можете заполучить «Ар-си-эй» [7]и «Истмэн кодак» [8]. Господи, да вы можете заполучить «Дюпон» [9]! Да знаете ли вы, что это такое?

Ньютон внимательно посмотрел на него.

― Знаю, ― сказал он.

До загородного дома Фарнсуорта они добирались шесть часов. Вжавшись в угол на заднем сиденье автомобиля, Ньютон какое-то время пытался поддерживать разговор, но сильное ускорение машины отзывалось ослепительной болью в его теле, и без того перегруженном земным притяжением. Он знал, что пройдут годы, прежде чем он к нему привыкнет. Наконец он сказал юристу, что очень устал и нуждается в отдыхе. Он закрыл глаза и откинулся на мягкую спинку сиденья, стараясь по возможности передать ей весь свой вес и как-нибудь вытерпеть эту боль. В довершение всего в машине было слишком тепло ― как в самый жаркий день у него на родине.

В конце концов, когда они выехали за пределы города, ход машины стал более плавным, а рывки при торможении и разгоне ― менее болезненными. Несколько раз он взглядывал на Фарнсуорта. Юрист не спал. Он сидел, уперев локти в колени, и продолжал листать бумаги, которые дал ему Ньютон. Его маленькие глазки блестели.

Особняк Фарнсуорта стоял посреди большого участка леса. Дом и деревья влажно поблёскивали в сером утреннем полумраке, напоминающем полуденный свет на Антее. На сверхчувствительные глаза Ньютона он подействовал освежающе. Ему нравились леса, их тихая жизнь, их влажность, сама земля, наполненная водой и жизненной силой, и даже непрестанный шорох и стрекотание насекомых. Это был неиссякаемый источник восхищения ― по сравнению с его собственным миром, где между почти обезлюдевшими городами лежали обширные необитаемые пустыни, сухие и безмолвные, и только непрестанный вой холодного ветра оглашал агонию его умирающего народа…

У дверей их встретил слуга в халате и с заспанными глазами. Фарнсуорт отпустил его, распорядившись принести кофе, а затем прокричал ему вслед, что для гостя нужно приготовить комнату и что сам он будет недоступен для телефонных звонков по крайней мере три дня. Затем Фарнсуорт провёл Ньютона в библиотеку.

Это была очень большая комната, обставленная ещё дороже, чем кабинет в нью-йоркской квартире. По всей видимости, Фарнсуорт читал лучшие журналы для состоятельных людей. В центре комнаты стояла белая статуя обнажённой женщины, в руках у неё была лира тончайшей работы. Две стены были скрыты книжными полками, а на третьей висела большая картина на религиозный сюжет, на которой Ньютон узнал Иисуса, пригвождённого к деревянному кресту. Ньютон содрогнулся: лицо на картине ― худое, с большими пронзительными глазами ― вполне могло оказаться лицом антейца.

Он повернулся к Фарнсуорту. С ещё не прояснившимся взглядом, но уже более собранный, тот откинулся в кресле, и, сложив маленькие руки на животе, смотрел на своего гостя. На один неловкий миг их глаза встретились, и юрист отвёл свой взгляд.

Мгновение спустя Фарнсуорт посмотрел на него снова и тихо произнёс:

― Итак, мистер Ньютон, каков ваш план?

Ньютон улыбнулся:

― Он очень прост. Я хочу заработать как можно больше денег ― как можно быстрее.

На лице юриста ничего не отразилось, но в голосе прозвучала ирония:

― Просто и со вкусом, мистер Ньютон, ― сказал он. ― Какие суммы у вас на уме?

Ньютон рассеянно разглядывал дорогие objets d’art[10], расставленные по комнате.

вернуться

6

Термин «основной патент» часто используется для обозначения новаторских патентов, впервые описывающих технологии, на которых базируются другие патенты (например, патент на первый лазер). Владелец основного патента получает отчисления от изобретений, основанных на нём.

вернуться

7

RCA (Radio Corporation of America) — американская компания, выпускающая бытовую электронику.

вернуться

8

Eastman Kodak — американская компания, всемирно известный производитель фототехники и фото- и кинотоваров.

вернуться

9

DuPont — американская химическая компания, одна из крупнейших в мире.

вернуться

10

objets d'art (фр.) — предметы искусства.