Выбрать главу

Поразмышляв об этих странных вещах, люди решили, что должны сделать одного из детей своим вождем и царем; ибо те, сказали они, посланы Всевышним. Они нашли, что Буку-хан превосходил остальных красотой своих черт и силой своего ума и рассудительностью; кроме того, он знал все языки и письменность других народов. Поэтому все были единодушны в решении сделать его ханом; и они собрались вместе, устроили пир и посадили его на ханский трон. И вслед за этим он распростер ковер справедливости и скатал свиток угнетения; и велико было число его слуг и домочадцев, последователей и прислужников. Всевышний послал к нему трех воронов (zāgh)[199], которые знали все языки; /42/ и где бы ни было у него дело, тотчас вороны летели туда, чтобы совершить разведку и вернуться с известиями.

Через некоторое время, когда он лежал в своем доме и спал, существо в облике девы спустилось к нему через дымовое отверстие и разбудило его; но он, испугавшись, сделал вид, что все еще спит. На вторую ночь дева явилась вновь; а на третью ночь, следуя совету своего везира, он удалился с девицей на гору, которая называется Ак-Тах[200], где они беседовали до самого рассвета. И на протяжении семи лет, шести месяцев и двадцати двух дней он уединялся там каждую ночь, и они беседовали друг с другом. В последнюю ночь, прощаясь с ним, дева сказала: «От востока до запада будут твои владения. Будь прилежным и усердным в этом труде и в заботах о народе».

Тогда он собрал армии и направил триста тысяч лучших людей под командованием Сонкур-тегина против монголов и киргизов; сто тысяч так же снаряженных людей под началом Котур-тегина-против тангутов; и такое же количество, возглавляемое Тюкель-тегином, — против тибетцев; а сам он во главе трехсоттысячного войска выступил против китайцев, оставив вместо себя другого своего брата. Каждый из них вернулся с победой оттуда, куда был послан, и принес с собой столько добычи, что нельзя было сосчитать и измерить; и они привели с собой на Оркон множество людей со всех концов и построили город Ордубалык; и весь Восток покорился им.

После этого Буку-хан увидел во сне старца[201], одетого в белое и с белым посохом в руке; тот дал ему кусок яшмы в форме сосновой шишки и сказал: «Если сумеешь сохранить этот камень, все четыре стороны света будет осенять знамя твоей власти». Его везиру также /43/ приснился похожий сон. Наутро они стали собирать войско; и он отправился в западные края. Когда он подошел к границе Туркестана, он увидел прекрасную долину с обилием травы и воды. Он остановился здесь и заложил город Баласакун, ныне называемый Кузбалык[202]; и направил армии во все стороны. В течение двенадцати лет они завоевали все страны, не оставив нигде ни единого бунтовщика и мятежника. И когда они дошли до того места, где увидели людей со звериными туловищами, они поняли, что далее уже не было обитаемых земель; и они вернулись домой, ведя с собой царей разных стран, которых они и доставили к Буку-хану в то место. Он принял каждого с почестями, подобающими его сану; за исключением короля Индии, которого, по причине его ужасной наружности, он отказался допустить к себе. Он отпустил их всех в их царства и каждому назначил дань. После этого, не видя больше препятствий на своем пути, он решил уйти оттуда; и так он вернулся в те места, где жил раньше.

Причина идолопоклонства[203] уйгуров заключается в том, что в те времена им была известна магическая наука, и людей, искусных в ней, они называли кам[204]. А среди монголов и по сей день есть люди, одержимые убна[205], которые говорят разные глупости и утверждают, что в них вселились духи, которые сообщают им обо всем, что происходит. Мы спросили нескольких людей об этих кам, и они говорят так: «Мы слыхали, что духи спускаются в их юрты через дымники и беседуют с ними. И, может быть, злые духи близки с некоторыми из них и имеют с ними сношения. Их сила достигает вершины сразу после того, как они удовлетворят свои естественные желания противоестественным путем (az manfaz-i-birāz)». Одним словом, люди, о которых мы сказали, зовутся кам; и когда монголы ничего не знали о науке, они с древних времен слушались слов этих кам; и даже теперь их князья все еще верят их словам и молитвам, и если решаются что-то предпринять, они не совершат ничего, пока эти астрологи не дадут своего согласия[206]. И так же они лечат своих больных.

вернуться

199

Значение персидского слова неясно. В настоящее время оно обозначает сороку и галку.

вернуться

200

Букв. «Белая гора», от тюркского aq, «белый», и taq или tagh — «гора». Вероятно, идентична Ektag (= Aq-Tagh) у Менандера Протектора (Menander Protector), т. е. Тянь-Шаню, в «одной из впадин» хребта которого Земарк, посол Юстиниана И, получил аудиенцию у Естеми, правителя западного Тю-Чуэ (552-575). См. Yule, Cathay and the Way Thither, I, 209, Grousset, L’Empire des Steppes, 129.

вернуться

201

Так в тексте, который соответствует списку Е: shakhṣī pīr rā. Во всех остальных списках, использованных М. К., кроме A, — shakhṣī hazār rā или shakhṣī hazār, «около 1000 человек». Список A, который плохо сохранился, вероятно, тоже приводит hazār rā, что соответствует формам, содержащимся в J и K, двух бодлейских манускриптах, не использованных М. К. в этой части издания. В J также используется ʽaṣāhā («посохи») вместо asā («посох») текста. Глаголы, относящиеся к подлежащим, имеющим, по всей видимости, множественное число, стоят в форме единственного числа во всех списках, за исключением двух (C и D), где они имеют форму множественного числа. Тогда весь отрывок следует, по-видимому, переводить следующим образом: «После этого Буку увидел во сне около 1000 людей, одетых в белое и с белыми посохами в руках». Именно так поняли это место Сэйлманн и Маркверт, за исключением того, что у Сэйлманна вместо ʽaṣāhā мы находим ʽiṣābahā, «тюрбан», так что 1000 человек описаны как «имеющие на головах белые тюрбаны», а не «с белыми посохами в руках». Маркверт (ук. соч., 486) так комментирует этот отрывок: «Jene 1000 Mānner sind augenscheinlich Manichäer, wie schon ihre Kleidung... erweist...»

вернуться

202

Точное местонахождение Баласакуна (BLASAQWN), или Баласагуна, неизвестно: он лежал где-то в долине р. Чу. См. Barthold, Histoire des Turcs, 64-65. Что касается названия «Кузбалык» (я читаю QZ BALYΓ, а не QR BALYΓ, как в тексте), следует заметить, что, согласно Кашгари, Баласагун был также известен как Кузулуш (Quz-Ulush) (I, 62, где ulush — синоним balïgh, «город») или Кузорду (Quz-Ordu) (I, 124). [Согласно Смирновой, 182, прим. 3, развалины Баласагуна находятся в 24 км к юго-западу от г. Токмак].

вернуться

203

but-parastī. Здесь этот термин употреблен в значении буддизма: but («идол») — производное от «Будда». См. Marquart, op. cit., 489.

вернуться

204

qam — тюркское слово. Рубрук спутал его с khan или qa’an. «Все прорицатели называются chant, поэтому все их князья называются cham, потому что их правление зависит от предсказаний» (Rockhill, 108).

вернуться

205

В переводе с арабского — «тяга к прорицаниям».

вернуться

206

Ср. с утверждением Рубрука: «Они [прорицатели] предсказывают удачные и неудачные дни для начала всех дел; поэтому они никогда не набирают войско и не начинают войну без их согласия, и уже давно бы (моалы) вернулись в Венгрию, но прорицатели не позволяют этого» (Rockhill, 240).