Выбрать главу

— Мы создали царство, — как-то заметил государь, — но у нас нет ни барабанов, ни рожков для совершения обрядов. Вот прибыли посланцы из страны Пирю, а я, будучи государем, не могу совершить церемонию их встречи и проводов. Все станут пренебрегать мною.

— Раз вы стали государем, — посоветовал приближённый Пубун, — возьмите барабан и рожок у страны Пирю!

— Разве можно брать вещи, принадлежащие другому царству? — ответил государь.

— Отчего же не взять то, что послано Небом? — заметил Пубун. — Ведь когда вам пришлось трудно в Пуё, кто-то посоветовал вам отправиться в эти места, и вы, пережив смертельные опасности, прославили свое имя к востоку от Ляо[26]. Какое дело не завершится успехом, если на то есть повеление Небесного государя?

Пубун и ещё трое вместе с ним отправились в Пирю, захватили барабан и рожок и вернулись обратно. К правителю Пирю отправили посланника рассказать про барабан и рожок. Сонян испугался и прибыл посмотреть. Видит — барабан и рожок темного цвета, значит, старые. Сонян не посмел спорить и удалился.

После этого Сонян решил, что пусть подчинится тот, чья столица новее. Тогда государь Чумон, сооружая дворцовые палаты, велел возвести стропила из трухлявого дерева, будто им уже тысяча лет. Сонян прибыл посмотреть и не осмелился спорить, чья столица новее, а чья древнее.

Как-то государь, охотясь в западных землях, поймал белого оленя и, подвесив его за ноги у Хэвона[27] — «Крабьего источника», поклялся:

— Если Небо не пошлёт дождь и не зальёт столицу Пирю, я тебя не отпущу! Хочешь избежать беды, попроси Небо!

Тогда олень возопил так, что голос его поднялся до небес. Семь дней дождь заливал столицу Соняна, и правителю пришлось связать бревна тростниковыми верёвками, запрячь вместо лошадей уток, а его народ ухватился за верёвки. Тогда Чумон провёл кнутом по воде, и она стала убывать. В шестой луне Сонян всем царством пришёл к нему покориться.

В седьмой луне над горой поднялась чёрная туча и люди перестали видеть эту гору, только слышали, будто там копают землю несколько тысяч человек.

— Это Небо возводит для меня столицу, — объявил государь.

В седьмой луне туча рассеялась и открылся город — со стенами, дворцами и террасами. Государь поклонился Небу и вселился в город.

Осенью в девятой луне государь поднялся на небо и больше не возвращался. В том же году сорок его наследников взяли нефритовую плеть, оставленную государем, и похоронили её в горе Ёнсан[28].

Хёккосе, «Красный царь» — основатель государства Силла

Перевод А. Ф. Троцевич

Во времена китайской династии Ранняя Хань[29], в начальном году правления под девизом Ди-цзе, в год имчжа, в третью луну старейшины шести родов, каждый с сыновьями и братьями, собрались на берегу реки Альчхон[30] и стали держать совет:

— У нас нет государя, народом править некому, и люди, утратив устои, следуют только своим желаниям. Давайте найдем достойного человека и сделаем его своим царём. Пусть он создаст царство и построит столицу.

Они поднялись на вершину и посмотрели на юг. А там видят, что под горой Янсан[31], возле колодца Начжон, нисходит к земле дивный свет, будто молния блестит. Там же стоит на коленях белая лошадь и кланяется. Старейшины подошли ближе, чтобы всё это разглядеть, и увидели яйцо темно-красного цвета (а ещё говорят, будто там было большое зелёное яйцо). Лошадь, завидя их, протяжно заржала и взмыла в небо.

Люди раскололи это яйцо и нашли в нём мальчика, обликом необыкновенно красивого. Они подивились и омыли младенца в реке Тончхон. Его тело излучало сияние, птицы и звери с танцами следовали за ним, содрогались и небо, и земля, а солнце и луна излучали чистое сияние. Поэтому и дали ему имя Хёккосе — «Красный царь». Когда он взошёл на престол, сам себя назвал косырхан — «государь». (Говорят ещё, будто, когда он только разомкнул уста, тут же сказал: «Я — Алччи косоган, „Золотой государь“». А позднее он получил почтительный титул ван, что значит «правитель».)

Весь народ радостно поздравлял друг друга:

— Нынче к нам сошёл с небес отрок, так давайте найдём для него достойную девицу и женим на ней!

В тот же день в селении Сарянни, возле колодца Арён, появилось чудище, то ли курица, то ли дракон, одним словом, куродракон, и тут же родило девочку. Вышла прямо из его левого бока! (Говорят, будто дракон явился и тут же издох. Его взяли и разрезали, а в брюхе оказалась девочка.) Она была истинной красавицей, только на месте рта у неё оказался куриный клюв. Тогда её омыли в реке, что протекает к северу от крепости Вольсон[32], и клюв тут же отвалился, оттого и реку назвали потом Пальчхон — «Река, где клюв отпал».

вернуться

26

Ляо — река на полуострове Ляодун в Китае.

вернуться

27

Хэвон — неизвестно, где было расположено это место.

вернуться

28

Ёнсан — гора, неизвестно, где она была расположена.

вернуться

29

Династия Ранняя Хань — династия в Китае, которая правила в 206 г. до н. э. — 8 г. н. э.

вернуться

30

Альчхон — местонахождение этой реки не определено.

вернуться

31

Янсан — гора, современное название Намсан, находится возле города Кёнчжу на юге полуострова.

вернуться

32

Вольсон — название крепости, которая предположительно находилась в районе современного города Кёнчжу.