Выбрать главу

— Ну, что твои владения и скот? — обратился он к Кёну. — Теперь-то осознал смысл всех мирских горестей и радостей обладания вещами? — с этими словами он ударил палкой этого человека, и тот кучкой соломы упал на землю, а монах быстро, не оглядываясь, удалился.

Лик дракона в скале

Перевод А. Ф. Троцевич

В давние времена у западного склона горы Сусынсан жил один человек. Он был очень богатый, но необыкновенно скаредный. Не раз бывало, придут к нему за подаянием монахи из монастыря в горах, так он зёрнышка риса им не даст. Как-то монах из монастыря в горах, позже получивший прозвище Искусный в познании земли, рассердившись на его бессердечие, явился к нему и сказал:

— Если сумеете выбить в скале горы Ансан лик дракона, дом ваш станет ещё богаче, во много раз богаче!

Хозяин обрадовался и выбил изображение дракона в этой скале. Однако много времени не прошло, как дом богача разорился, а случилось это из-за того, что участок земли, где стоял дом, по форме напоминал лягушку. Монах обманул богача, заставив его выбить лик дракона. Ведь драконы и змеи в непримиримой вражде с лягушками. Вот почему дом богача разорился!

Благодарные фазаны

Перевод А. Ф. Троцевич

Однажды в горах Чегаксан, что в провинции Канвондо, какой-то молодой человек, хороший стрелок из лука, увидел горестную сцену: змея поймала фазана и собралась ею сожрать. Молодой человек выстрелил из лука, убил змею и спас фазана.

На закате он набрёл на маленький монастырь в горах, а там его встретила прелестная девушка. Глубокой ночью, когда он заснул, явилась огромная змея и приготовилась его проглотить. Змея и была этой девушкой.

— Я — жена той самой змеи, которую ты давеча убил своей стрелой, — сказала она.

Змея уже приготовилась отомстить своему врагу, но тут дважды прозвенел монастырский колокол, и она исчезла.

Когда рассвело, все увидели двух окровавленных фазанов, они мёртвые лежали на земле.

После на этом месте молодой человек построил храм, а сам стал монахом. Этот храм и есть нынешний монастырь Санвонса. После этого и гору Чегаксан переименовали и стали называть Чхиаксан — «Гора Вершина фазана».

Обитель небожителей

Перевод А. Ф. Троцевич

Министр Ку Суём был отправлен в ссылку в уезд Канге[345]в северо-западных землях, а через три месяца его снова горными дорогами отправили уже в северные земли. Хотя из Сончхона[346] был выбран удобный путь и он должен был бы добраться быстро, но когда он оказался в долине гор Хвесан, начало уже смеркаться, а вокруг — ни одного дома. Он бродил, не зная, где переночевать, как вдруг заметил — по ручью плывут листья овощей, и сообразил, что вверх по течению живут люди. Он прошёл несколько ли по руслу ручья и увидел — у чистого ручья стоит храм. Он обрадовался, и тут появился старик в платье и шляпе, внушающий почтение, сразу видно — образованный человек. Старик повёл его за собой, они вошли в дом, и старик, поймав курицу, приготовил угощение. На рассвете Ку распрощался и, пройдя примерно два ли, обернулся, а там — громоздятся горные вершины, одна над другой. Снова путь туда не найти.

Разразилась гроза

Перевод А. Ф. Троцевич

Мать Ыйчжона[347], государя династии Корё, всегда очень любила младшего сына и даже хотела сделать его наследником престола. Государь, прослышав об этом, разозлился и, недовольный, однажды отправился во дворец к матери, как вдруг хлынул дождь, загремел гром и с силой ударила молния, даже опорный столб дворца закачался. Государь так перепугался, что кинулся к матери и спрятался в складках её юбки. После этого государь раскаялся, и с тех пор отношения матери и сына стали как прежде.

Дракон насылает грозу

Перевод А. Ф. Троцевич

Чи Ёнсу в правление государя Конмина[348] стал командующим армией. И вот однажды, когда он с армией переправлялся через реку Амноккан[349], вдруг разразилась гроза. Все перепугались и не знали, что делать. Тут Ли Ку, командир кавалерийского отряда, заявил:

— Это знамение!

Все военачальники начали допытываться о причине, и Ли Ку сказал:

вернуться

345

Канге — город, находится на севере провинции Чагандо.

вернуться

346

Сончхон — город в провинции Южная Пхёнандо.

вернуться

347

Ыйчжон — восемнадцатый государь династии Корё, правил в 1147–1170 гг.

вернуться

348

Конмин — тридцать первый государь династии Корё, правил в 1352–1374 гг.

вернуться

349

Амноккан — река на границе Кореи и Китая.