Выбрать главу

Что касается терапевтической практики, практики цигун-терапии, то как анализ болезни, состояния больного, болезнетворных факторов, так и анализ общей ситуации имеет чрезвычайно важное значение и должен постоянно находиться в центре внимания.

5. Гибкость[10]

В этой главе Сунь-цзы пишет, что в ходе боевых действий противнику обычно противостоят по фронту, а победы добиваются неординарностью действий. Полководцы, добывающие победу за счет умения удивить противника, демонстрируют неисчерпаемую изобретательность и разнообразие в способах ведения боевых действий, не уступающее разнообразию природы, неиссякаемым, как водные потоки. Достигнув конечной точки, этот процесс возобновляется снова, как луна и солнце совершают нескончаемый круговорот; как времена года неизменно сменяют друг друга, так он умирает и возрождается вновь. Существует всего пять видов звуков, но изменение, привнесенное в эту систему, способно породить «непобедимое» звучание. Существует пять основных цветов, но изменение, привнесенное в эти цвета, способно создать «непобедимый» цвет. Существует пять вкусов, но изменение, внесенное в эту гармонию, способно произвести «непобедимый» вкус. Существует как бы два основных способа ведения боевых действий: обычный (с фронта) и необычный, однако, внося изменения в этот сложившийся стереотип, можно найти неисчерпаемое множество вариантов. Изменения в рамках обычного-необычного («в лоб» и «в обход») подобны движению по кругу, они также неисчерпаемы и также бесконечны.

Вышеизложенные положения являются хорошим подспорьем для таких отраслей медицины, как терапия, включая цигун-терапию и самостоятельные занятия цигун. Приступая к лечению заболевания, мы проводим обследование, в результате которого получаем точный диагноз. Начиная же собственно терапию, то есть борьбу с болезнью, мы не можем игнорировать изложенный выше принцип «стандартных и нестандартных ситуаций». С одной стороны, к болезни надо подступать «с фронта», но этого явно недостаточно. Реальную победу над болезнью можно одержать только с дополнительным применением военной хитрости. Особенно эффективен поиск разнообразных сочетаний ударов в лоб и военных хитростей. В качестве примера можно привести обычную простуду. Если в результате обследования точно установлено, что это именно простуда, а не вирусный грипп, то лечение нужно начать стандартно, применяя в качестве фронтального удара обычные в таких случаях лекарственные средства. Однако одновременно с этим целесообразно назначить и общеукрепляющие препараты (зимой, например, это могут быть потогонные отвары) или процедуры. Такой подход позволяет добиваться большой вариативности лечения в зависимости от особенностей протекания заболевания, возраста и состояния больного.

Великие полководцы постоянно пребывают в состоянии риска, предпринимаемые ими действия отличаются быстротечностью и стремительностью. Такая ситуация напоминает натянутый лук или взведенный арбалет.

То же самое мы видим и в медицине. Например, при лечении сульфаниламидными препаратами больному сразу дается двойная доза. Когда диагноз поставлен и определена причина заболевания, выбрана тактика лечения (основной метод — фронтальный и дополнительный — хитрости), надо суметь четко выбрать время для начала лечения и в основу своих действий положить решительность и стремительность.

Следующая мысль, высказанная Сунь-цзы в этой главе, состоит в том, что опытный полководец постоянно отслеживает ситуацию, чтобы использовать ее в своих интересах, стремится максимально использовать возникающие выгодные тенденции.

В медицинской практике, как и в военном деле, надо постоянно внимательно следить за ситуацией, то есть за состоянием больного и за течением болезни, всесторонне их анализировать. Всесторонне анализировать значит учитывать все субъективные и объективные факторы, послужившие причиной возникновения заболевания. Тщательно рассмотрев все аспекты, врач имеет возможность выбрать наиболее выгодный с точки зрения терапии и с быстротой молнии применить тактику фронтального удара в сочетании с хитростью. Такой подход к лечению болезни напоминает катящийся с горы камень, для которого не страшны никакие препятствия.

6. Пустота и наполненность

В этой главе Сунь-цзы пишет, что действия надо разворачивать в неожиданном для противника направлении. Войска вполне могут совершать длительные марши, не уставая. Это достигается правильным выбором маршрута, а именно: в тех районах, где противник отсутствует или где еще не успел как следует укрепиться. Наступление всегда будет успешным, если его осуществлять в том месте, где противник ослабил внимание к обороне или там, где ее трудно организовать. Оборона будет всегда прочной, если ее создать там, где противник не осмелится атаковать или где прорвать ее будет достаточно трудно. Поэтому умеющий наступать всегда лишает противника возможности правильно построить оборону; умеющий обороняться не позволяет противнику четко определиться с тем, как осуществлять наступление. Задача состоит в том, чтобы не обнаружить себя ни движением, ни звуком. Так можно полностью взять судьбу противника в свои руки. Опять-таки во время продвижения вперед надо устремляться в самое слабое место противника и он не сможет защититься; во время отступления надо двигаться как можно быстрее, чтобы не дать противнику возможности себя догнать. Поэтому, когда вы намерены вступать в сражение, а противник оградил себя рвами и высокими стенами, он все равно выйдет на бой, если вы будете атаковать его самые жизненно важные места; когда вы не намерены вступать в сражение и ваши оборонительные позиции четко обозначены, противник все равно не сможет вступить в схватку, если вы найдете способ вынудить его изменить направление наступления.

вернуться

10

Данное ранее название главы 5. «Состояния» (см. № 1/03) приводится в более точном переводе. — Прим. ред.