Выбрать главу

Сиваре — мифическая гора в Дибири (см. Список географических названий).

Таро (Colocasia esculenta) — растение с крупными крахмалистыми съедобными корневыми клубнями, распространенное в тропических странах. С разведением таро, так же как и других огородных культур, у папуасов связана целая система магических действий и мифологических верований; некоторые обряды имеют целью обеспечить хороший урожай таро.

Таэра, или хориому — одна из самых крупных тайных церемоний кивай, состоит из ряда пантомимических танцев и ритуалов, связана с культом умерших. Мужчины в костюмах из травы и листьев, в масках изображают «духов» умерших и сверхъестественные существа. Женщины думают, что танцующие и на самом деле духи их умерших близких, дают им пищу и их оплакивают. Церемония таэра, как считается, способствует удаче в охоте на дюгоней.

Утуму — «дух» человека, у которого после смерти отрезали голову.

Хиваи-абере — злое мифическое существо женского пола. По представлениям кивай, хиваи-абере очень толстые, у них большая голова, огромный живот и короткие ноги. Ногти на руках у них твердые и острые, как копья, — такие острые, что они убивают ими диких свиней.

Хориому — см. таэра.

Эбихаре — общее название всех мифических существ, живущих в море.

Этенгена — мифические существа, живущие в больших деревьях, в источниках и т. п. Некоторые из них, как верят кивай, охраняют огороды. Иногда этенгена принимают человеческое обличье, а иногда являются людям в образе змей, птиц и т. д. (см. также орорарора).

Этерари — мифическое существо, огромная ящерица. Иногда этерари, по представлениям кивай, вступают в общение с людьми, а некоторые селения считают этерари своим покровителем.

Ямс (Dioscorea alata) — вьющееся растение, имеющее большие съедобные клубни; растет в тропических странах. Один из основных продуктов питания у папуасов. Посадка ямса и уход за ним сопровождались множеством магических действий, с применением гуделок (см.) и колдовских средств. В мифологии папуасов известно большое число рассказов о чудесном происхождении разных сортов ямса.

Список географических названий[4]

Территория расселения папуасов киваи (использована карта Г. Ландтмана)

Некоторые из мест, упоминаемых в текстах, носят характер более или менее мифический. Со времени, к которому относится действие в известной части рассказов, не раз случалось, что жители той шга другой деревни оставляли ее и селились на новом месте. Названия приведены так, как они произносятся местными жителями; сведения о место-положении различных пунктов тоже основаны в ряде случаев лишь на полученной от них информации.

Абаму — место между рекой Ориому и мысом Аберемуба.

Абаура — остров в дельте реки Флай, к востоку от острова Кивай.

Аберемуба — мыс к западу от устья реки Ориому.

Абере-оромо — один из протоков, прорезающих остров Кивай.

Або — остров в низовьях реки Флай.

Адрепупу — селение в лесах к западу от реки Бинатури.

Аита — место на острове Саибаи.

Аракара — селение в Даудаи (см.).

Арики — селение в Даудаи.

Арипара (Алипле) — селение в Даудаи.

Аугаромуба — мыс к востоку от устья реки Пахотури.

Ауо Моуро — место на острове Парама.

Баду — 1) селение в Даудаи; 2) остров в Торресовом проливе.

Баму — река, находится к востоку от реки Флай.

Бите — место в Даудаи на берегу моря.

Бинаменеа — место недалеко от реки Бинатури.

Бинатури — река к югу от реки Флай.

Бобо — остров к югу от устья реки Флай.

Бодуго (Бодиго) — место неподалеку от реки Бинатури,

Бойгу — остров в Торресовом проливе.

Боромомуба — остров в дельте реки Флай.

Бугамо — место недалеко от реки Бинатури.

Бугиа — место в лесах к западу от реки Бинатури.

Буджи — селение близ устья реки Маи-каса.

Буру — остров в Торресовом проливе.

Буту — мыс на острове Саибаи.

Вабода — остров в дельте реки Флай.

Вавои — место на пути к Адири, стране мертвых (см. Словарь непереводимых слов и терминов).

Валеаму — селение в Даудаи.

Вапа — проход между двумя рифами в Торресовом проливе.

Вапи — западная оконечность острова Пуруту в дельте реки Флай.

Варабере — остров в Торресовом проливе.

Васи — место в Даудаи.

вернуться

4

В настоящем сборнике список географических названий по сравнению с английским оригиналом несколько изменен: названия, не встречающиеся в текстах, вошедших в сборник, исключены, некоторые пояснений расширены или уточнены. — Прим, ред.