судью на скамье подсудимых;
чтобы в свинарнике были расписаны стены;
серебряный пояс на траурной одежде;
крышу сарая, украшенную изображениями зверей;
ленивого учителя.
Своя работа:
канга — на плотнике;
цепь — на кузнеце;
ряса — на монахине;
беременность в период траура;[80]
дырявая кастрюля — у жестянщика;
запреты, которые нарушают сами монахи.
Смешно выглядит:
хозяин, испортивший воздух при гостях;
наряженная деревенская девица из публичного дома;
верзила в коротких штанах;
женщина, падающая с лошади;
колдунья, призывающая духов;
когда двое заик бранят друг друга.
Досадно:
когда застаешь гостя у гетеры, с которой хотелось провести время;
когда дует попутный ветер, а паруса нет;
когда любуешься луной, а ее закрыла туча;
попасть под ливень во время загородной прогулки;
если бушует ветер и льет дождь в ночь праздника фонарей;[81]
заболеть сразу после свадьбы;
если много дел, когда расцветают цветы;
слышать плач, когда любуешься цветами.
Нельзя поручать другим:
идти за себя на смотрины;
подбирать служанку;
покупать лошадь;
уговаривать гетеру вернуться;
считать мелкие деньги.
Жалко:
если скряга богат;
если красивая девушка выходит за урода;
если богач купец не отпускает от себя прелестную гетеру;
если казнят веселую певицу;
когда в новых туфлях и в новых штанах гоняют мяч;[82]
когда горит лавка, где торгуют шелком;
если роняешь нефритовую вещицу;
если хорошую картину изгрызли крысы;
если переплавляют древний бронзовый сосуд;
когда осел объедает цветы.
Двойная неприятность:
получить палкой по чирею;
пить горячее вино[83] в жару;
в знойный день томиться на казенном обеде;
молиться о счастье и лоб расшибить;
постричься в монахи да к тому же собирать пожертвования на монастырь;
сражаться да еще тащить на себе латы;
осматривать труп летом;
хоронить родственников в дождь;
зимой отправляться в дальний путь верхом.
Ни начто не пригодны:
дырявый горшок;
стоптанный ботинок;
доски со старыми заклинаниями;[84]
прошлогодний календарь;
сломанная игла;
облезлая кисть.
И страшно, и интересно:
ребятишкам — глядеть на сцену боя в театре;
мальчуганам — запускать ракеты-хлопушки;[85]
сельчанам — поглазеть на проезжающего чиновника;
невеждам — смотреть, как призывают духов.
И страшно, и приятно:
шалуну — лизнуть горячее варенье;
новичку-путешественнику — любоваться пейзажем с макушки горы;
девушке — выходить замуж.
Непристойно:
провалившись на первом экзамене, все-таки явиться на следующий;[86]
женившись, вырядиться в новое платье;
врываться к гетере, которая не желает тебя принимать;
проиграв вещь, похваляться, что надул партнеров на ее цене;
садиться, когда хозяин не приглашает;
уверять других, что у тебя красивая жена;
правя пограничным районом, бахвалиться своей властью;
вместо денег оставлять в харчевне долговую расписку.
Бесполезно:
выдавать дочь за евнуха;
угощать чаем после обеда;[87]
ходить в гости на ужин, когда постишься;
давать зарок не играть, когда проиграл все, что имел;
бросать пить после того, как спьяна убил человека;
перед смертью давать обет добродетели;
рыть колодец, когда захотелось пить;
чинить лодку в море;
получить помилование после казни;
седло — когда уже отчаливает твоя лодка;
выдержать столичные экзамены на старости лет;
посылать за певицами, когда все вино выпито;
поглаживать по руке после того, как хватил по ней топором;
слушать похвалы от экзаменатора, когда провалился.
Радуешься, но про себя:
когда муж возвращается домой из далекой поездки;
когда нет детей и вдруг узнаешь, что служанка забеременела;
если занимаешься продажей гробов и узнаешь, что кто-то тяжело болен;
если сумел завязать отношения с экзаменатором;
если нашел ход в канцелярию, которая дает назначения на должности;
если успел раньше всех подобрать оброненную кем-то вещь.
Не видит себя:
старик, когда ворчит, что старуха стара;
некрасивая жена, когда злится, что муж хочет взять наложницу;
провалившийся студент, который ругает экзаменатора;
бестолковый чиновник, который жалуется, что его не повышают по службе;
временный работник, который недоволен хозяйским столом;
жена воеводы, которая требует, чтобы ее величали титулованной дамой;[88]
плохой шахматист, когда он настаивает, чтобы с ним сыграли партию;
человек, не признающий чужих талантов;
седовласый посетитель веселых домов;
плохой стилист, который пишет только на лучшей бумаге;
богатый купец, разъезжающий верхом с двумя стремянными;[89]
человек, занимающий ничтожное положение, когда он зовет других по прозвищу.[90]
Расчетливый человек:
когда ест, выбирает себе фрукты побольше;
на посту чиновника не берет взяток, зато вещи покупает по дешевке;
отправляется в дальний путь на чужом коне;
лежа с кем-нибудь под двумя одеялами, свое кладет поверх чужого;
предлагает ломаный гвоздь за иглу;
держит не кобеля, а суку, не кота, а кошку;[91]
оставляет коня в чужом стойле;
удит черепаху на мелкую креветку.
Невыносимо:
жить в комнате, за которую задолжал;
когда представляешься начальнику, а тебя кусает блоха;
когда прилег отдохнуть в жаркий день и одолевают мухи;
когда едешь верхом по узкому переулку, а навстречу ползет телега;
когда поссорился с женой;
когда тебя не любит начальство;
когда нужно переправиться и нет лодки;
когда чествуют высокое начальство.
Трудно понять:
знакомую молитву в устах перса;
бредни пьяного во сне;
беседу двух косноязычных;
язык торговцев и ремесленников;
иероглиф, написанный как попало;
надпись, выведенную головастиковым письмом;[92]
жестикуляцию немого;
брань человека, проглатывающего слова;
где начало, где конец спутанной нити;
зачем крупный чиновник захватывает землю соседа.
Надо быть идиотом, чтобы:
затевать длинный разговор с человеком, который торопится на двор;
предлагать голодному чай;
80
В Китае в период траура воспрещались супружеские отношения, забеременеть в этот период считалось позором.
81
Так называется праздник, который отмечается с тринадцатого по семнадцатое число первой луны; кульминационный момент праздника — ночь с пятнадцатого на шестнадцатое, когда наступает полнолуние. Пятидневное празднование этого праздника впервые было введено в X в.; ранее он отмечался три дня. Происхождение праздника фонарей «бычно связывается с распространением буддизма в Китае (I в. до н. э. — I в. н. э.), но, по-видимому, в возникновении этого праздника сыграли определенную роль и китайская традиция поклонения Полярной звезде, и влияния огнепоклонников-зороастрийцев.
До X в. в этот праздничный день фонари зажигались только в столице, причем не из года в год, а только в связи с каким-либо особо радостным или торжественным событием. С XI–XIII вв. праздник стал повсеместным. Особенно торжественно и красочно он отмечался в столице тогдашнего Китая — г. Кайфэне. При ярком сиянии луны город был залит огнями фонарей, которые вывешивались на каждом доме; на огромной площади у императорского дворца шли различные представления, играла музыка; с горы, сооруженной напротив дворца и разукрашенной шелком, фестонами, фигурами святых и фонарями, ниспадал искусственный водопад. Фонари изготовлялись самых различных видов, размеров и форм и вывешивались повсюду; женщины даже прическу украшали фонариками величиной с каштан, изображавшими цветки, листья, насекомых и т. п.
84
В китайской народной религии важное место занимала вера в добрых богов-покровителей и страх перед злыми духами, демонами, нечистой силой. Средства и способы, которые избирались китайцами для привлечения хороших влияний добрых духов и предупреждения дурных влияний злых сил, разнообразны и многочисленны. Один из таких способов — вывешивание на створках дверей и ворот парных заклинательных досок, так называемых персиковых дщиц («тао фу») — о них и идет речь в данном изречении.
85
Трещащие петарды, ракеты-хлопушки — по-китайски «бао-чжу», или «бао-чжан», что в дословном переводе означает «жечь бамбук».
Эти ракеты были известны еще в V в., но широкое изготовление их и применение началось с XII–XIII вв. Своим происхождением ракеты обязаны древнему обычаю — в Новый год жечь бамбук. Люди верили, что треск горящего бамбука может отогнать существа, которые приносят вред; в более поздние времена утвердилось поверье, что треск бамбука отгоняет нечистую силу. Ракеты запускали в дни свадьбы, по торжественным праздничным дням и обязательно в каждом доме ночью в канун Нового года. Теперь в Китае употребляются две основные разновидности праздничных ракет: большие — трещащие ракеты и маленькие, которые нанизываются гирляндой в сотню и более штук. И те и другие представляют собой бумажный цилиндр, начиненный взрывчатым веществом с выведенным наружу кончиком фитиля. В больших ракетах обычно два отделения — верхнее и нижнее; когда подпаливают фитиль и загорается нижнее отделение, ракета с треском взлетает вверх; затем огонь проникает во второе отделение — и ракета с треском разрывается в воздухе. Треск ракеты очень похож на громкий пистолетный выстрел. Маленькие трещащие петарды (толщиной с тонкую церковную свечу и длиной примерно 3–4 см) нанизыаются фитилями на один общий фитиль, такая гирлянда подвешивается на бамбуковый шест или на палку и запаливается снизу. Разрывы петард создают полное впечатление пулеметной очереди.
86
Как областные, так и столичные экзамены проводились в три приема. В течение первых трех дней проводился первый экзамен; за тем, в последующие две трехдневки — второй и третий. В течение этого периода, а также после успешной сдачи всех экзаменов экзаменующиеся время от времени собирались по тому или иному по воду.
88
Речь идет о титуле «сянь цзюнь». Этот титул во времена Тан давался женам и матерям чиновников от пятого ранга и выше. Должность, занимаемая чиновником (будь он воеводой или кем-либо другим), при этом не имела значения. Но при Сун, примерно в 1119–1125 гг., этот титул практически был упразднен и жаловался только женам и матерям императоров.
89
Только коней высших сановников и членов императорской Академии положено было вести двум стремянным от того места, где всадник должен был спешиться и идти пешком ко дворцу императора. Во всех других случаях коня сановника или ученого вел один стремянный.
90
По прозвищу обращались друг к другу хорошие знакомые и друзья. Называть по прозвищу незнакомого человека, тем более занимающего высокое положение, означало проявить недозволенную фамильярность.
91
В старом Китае кошек и собак держали не только с той целью, что и в наши дни, но также ели и продавали на убой. Кошек ели только южане. Даже в начале XX в. на юге Китая в отдельных ресторанах можно было еще получить блюда из кошачьего или собачьего мяса.