Выбрать главу

И вот сейчас я должен идти к этому самому «товарищу Михаилу» для последнего разговора, который решит мою судьбу.

— Подождите немного, — сказали мне в приемной.

Мои часы, как видно, заторопились, — на них было ровно два, а на часах в приемной только без четырех два. Значит, ждать еще целых четыре минуты… О чем всё-таки будет он меня спрашивать? Не могу даже представить себе. Вартанян толком ничего не сказал. Еще две минуты… До сих пор не переведен в члены партии. Может это иметь какое-нибудь значение? Еще минута…

Из кабинета вышел статный, высокого роста человек. Кажется, немец.

— Пожалуйста, заходите, — тотчас же сказала секретарша.

Я постучал и, услышав из-за двери негромкое «войдите» и чувствуя, что все мышцы моего тела напряглись и отвердели, толкнул дверь и вошел в кабинет.

Пятницкий сидел за столом и просматривал бумаги. Голова его была низко опущена, и я видел поблескивающую лысину в густом коричневом загаре, утомленное, отечное лицо.

— Nun was?[16] — быстро спросил он, всё еще не отрывая взгляда от бумаг.

Я почему-то решил, что Пятницкий принял меня за только что вышедшего немца.

— Здравствуйте, товарищ Пятницкий. Это я. Вы вызывали меня на два часа.

— Wie heißen Sie?[17] — последовал столь же быстрый вопрос.

— Муромцев. Дмитрий Муромцев. Вартанян сказал, что я должен быть у вас ровно в два.

— Так говори же, в чем дело, и не теряй даром времени, — всё так же по-немецки и, как мне показалось, с нарастающим раздражением бросил Пятницкий и наконец посмотрел на меня в упор.

Я встретил взгляд его больших блестящих глаз, казавшихся необыкновенно светлыми на смуглом лице, растерянно улыбнулся и переступил с ноги на ногу.

— Nehmen Sie Platz[18].

Я сел на кончик тяжелого дубового стула.

— Nun![19]

— Меня направляют в Берлин. Должен оказать практическую помощь детским коммунистическим группам…

Он стукнул маленькой полной рукой по столу и крикнул:

— Deutsch![20]

В светлых, устремленных на меня глазах промелькнула досада.

Я заговорил по-немецки, делая паузы и помогая себе пальцами, коленями и даже бровями.

Пятницкий внимательно слушал, изредка кивая головой. В конце концов я несколько освоился и перестал мысленно переводить с русского на немецкий. Рассказал о курсах вожатых, которые должен провести.

— Ладно, — перебил он по-русски. — Объясниться ты кое-как сможешь, но вряд ли кто-нибудь примет тебя за немца.

— Но я еду по бельгийскому паспорту.

— Это верно, — усмехнулся Пятницкий. — Так поговори со мной на своем родном языке, товарищ Дегрен.

Дни конгресса, а затем поездка с делегацией по стране, когда я говорил преимущественно по-французски, придали, как мне казалось, моему языку легкость и даже известный блеск. И я разразился целой речью, безбожно грассируя и вставляя лихие словечки арго.

— Почему твой бельгиец старается подражать парижанину? — спросил Пятницкий, останавливая меня, словно коня, на полном скаку. — Бельгийцы не глотают окончания, не полощут горло, произнося «р», и уж, во всяком случае, не заменяют «жё нё се па» сокращенным «ше па». Ты ведь, кажется, был довольно коротко знаком с товарищем Морисом Жансоном. Он валлонец, и его выговор самый подходящий.

Откуда он знает про меня и Мориса? Может, и о Маргарет… Почувствовав, как кровь хлынула к щекам, я быстро достал платок и трубно высморкался.

— Морис говорит так, будто ему трудно вытягивать из себя слова. Морис страшно флегматичен, а его отец — профессор теологии, — ни с того ни с сего выпалил я.

— Что же из этого следует? — спросил Пятницкий и, как мне показалось, особенно пронзительно посмотрел на меня.

вернуться

16

Ну что? (Нем.)

вернуться

17

Как вас зовут? (Нем.)

вернуться

18

Садитесь (нем.).

вернуться

19

Ну! (Нем.)

вернуться

20

По-немецки! (Нем.)