Упомянутые особенности произведения Тегана обеспечили ему немалую популярность и долгую жизнь в той части франкской империи, где утвердилась власть Людовика Немецкого и его преемников. На сегодняшний день известны двенадцать рукописей Gesta, составленные в XI — начале XVI в. Они происходят из Прюмского монастыря (1084), Адмонта (XI в.), Стабло (XII в.), Гладбаха (XII в.), Вердена (XII в.), Абдингхофа или Бёддекена, расположенных возле Падерборна (XII в.), Спонхайма (XII-ХШ вв.), Штафхаузена (XIII в.), Виттенбурга в Нижней Саксонии (XV в.), Киршгартена возле Вормса (1496) и Верхней Баварии или Швабии (1508)[324].
В европейской историографической традиции труд Тегана также не остался незамеченным. В конце 840-х годов появилось добавление о 836-837 годах, написанное анонимным автором из Кобленца. Более или менее обширные заимствования прослеживаются в Gesta Karoli Magni Ноткера Заики, в сочинении Ассера “О деяниях короля Альфреда”, в “Истории Реймсской церкви” Флодоарда, в Лоршских анналах, в продолжении Мецских анналов, в произведении Annalista Saxo, в хронике Мариана Скотта, а также в позднесредневековой хронике аббатства Кемптен.
Сегодня это интереснейшее сочинение каролингского времени, великолепно отразившее в себе самый дух эпохи, со всей ее сложностью и противоречивостью, накалом идеологической и политической борьбы, представлено, наконец, отечественному читателю в полном объеме[325]. Поражает, как современно и актуально оно звучит сегодня. А судя по тому, что его читали и переписывали на протяжении тысячи лет, каждая эпоха находила в нем что-то важное для себя.
Настоящий перевод выполнен по изданию: Thegani vita Hludowici imperatoris // Monumenta Germaniae Historica. Scriptores. Hannoverae, 1829. T. II. P. 585-604. Для сверки использовано издание: Thegani vita Hludowici imperatoris // Ausgewaehlte Quellen zur deutschen Geschichte des Mittelalters. Berlin. Bd. V. S. 216-256. Перевод “более правдивого, нежели изящного” сочинения Тегана на русский язык потребовал решения ряда серьезных стилистических проблем. Некоторые грамматические конструкции не поддаются адекватной трансляции. В таких случаях переводчик стремился как можно более точно передать их смысл. Для этого иногда приходилось применять слова и выражения, отсутствующие в латинском оригинале. В русском тексте они приводятся в скобках.
ХРОНОЛОГИЧЕСКАЯ ТАБЛИЦА
Избрание герцога Австразии Арнульфа епископом Меца.
Правление короля Дагоберта I.
Майордомат Пипина Ланденского при дворе Хлотаря II и Дагоберта I.
Смерть Арнульфа Мецского и Пипина Ланденского.
Годы жизни Пипина Геристальского.
Майордомат Ансегизила, сына Арнульфа Мецского.
Победа Пипина Геристальского (Среднего) при Тертри. Майордом Австразии распространяет свою власть на всю терриорию Франкского королевства.
Майордомат Карла Мартелла.
Победа Карла Мартелла над арабами у Тура и Пуатье.
Смерть Карла Мартелла.
Майордомат Пипина Короткого.
Понтификат папы Захария.
Рождение Карла Великого.
Отречение от власти и обращение в монашество Карломана, брата Пипина Короткого.
Избрание майордома Пипина Короткого королем франков. Последний Меровинг Хильдерик III пострижен в монахи.
Понтификат папы Стефана II.
Посещение Стефаном Франкского королевства. Помазание Пипина Короткого вместе с сыновьями, Карлом и Карломаном, в аббатстве Сен-Дени.
Итальянские походы Пипина Короткого. Войны с лангобардами.
Образование светского государства пап в Италии.
Повторное завоевание Аквитании франками.
Смерть Пипина Короткого. Коронация его сыновей, Карла в Нойоне и Карломана в Суассоне.
Смерть короля Карломана. Начало единоличного правления Карла Великого. Женитьба Карла на Хильтигарде.
Понтификат папы Адриана I.
Войны Карла за покорение Саксонии.
325
На русский язык сочинение Тегана переводилось лишь фрагментарно (См.: