Выбрать главу

Нелл: Восемнадцать? Детка, разве тебе не помогает твоя семья?

Сьерра: Нет. Без комментариев.

Нелл: Ясно. Ты умеешь пасти котов?[2]

Сьерра: У меня нет опыта работы с животными.

Нелл: Прости, я пыталась пошутить, но у меня не очень получилось. Но, вероятно, я смогу подыскать тебе работу. У нас с братом есть онлайн-игра, которая называется «Царство Чародея», и…

Сьерра: Боже! Вы – Нелл Уокер. Вы создали «Царство Чародея»!

Нелл: Да, вместе с моим братом Джейми. Ты играешь?

Сьерра: Уже нет. На компьютерах в библиотеке заблокировали ваш сайт. Но я сражалась, когда мы путешествовали. Отличное развлечение, когда долго ждешь на вокзале, и все такое.

Нелл: Хорошо получалось?

Сьерра: Я дошла до третьего уровня «Только для колдунов». Но тогда мне исполнилось двенадцать, так что сейчас результат наверняка был бы лучше.

Нелл: Замечательно. В таком возрасте лишь моя дочка сумела дойти до закрытого уровня. Итак – тебе нужна занятость с хорошим заработком, чтобы оплачивать жилье, ты готова узнавать что-то новое, и ты отлично играешь.

Мойра: И у нее есть всего четыре дня, дорогая. Дело срочное.

Нелл: Мне надо посоветоваться с Джейми. Сьерра, как я смогу связаться с тобой?

Сьерра: Вот мой электронный адрес: GirlWhoNeedsAJob@gmail.com.[3] А сейчас ты не шутишь?

Нелл: Конечно, нет. Я свяжусь с тобой сегодня, чуть позже. Будешь в Сети после ужина?

Сьерра: Да, и спасибо вам. Мне пора, у меня было полчаса, и время истекло.

Сьерра отошла от монитора, радуясь, что экран погас. Многие библиотекари считали ее странной. За болтовню с ведьмами у нее могут и абонемент отнять или вообще выгнать со скандалом.

Не просто с ведьмами. Нелл Уокер. Когда мама рассказывала ей о знаменитых колдуньях, Сьерре всегда нравилось слушать про Нелл. Богатая, успешная, талантливая Нелл стала первой женщиной, создавшей первоклассное онлайн-заклинание. У нее, должно быть, потрясающая жизнь – вечеринки, всякие знаменитости и море классной магии.

Пока Сьерра ждала в очереди, чтобы забронировать себе дополнительно время у компьютера, она потрясла в кармане своими счастливыми красными костями. Наверное, они ее все-таки не подвели.

Глава 2

Нелл поставила посуду, оставшуюся после завтрака, в раковину и позвала своего младшего сына.

– Эй, Эрвин. Давай навестим дядю Джейми и тетю Нэт.

Малыш появился в черной накидке и с метлой.

– Мама, мне нужна остроконечная шляпа.

– Правда? А зачем?

– Потому что у Гарри есть такая, а я хочу летать, как он.

Ее старшие дети посмотрели последнего «Гарри Поттера» и посмеялись, сказав, что кино интересное, но неправдоподобное. А Эрвин, которому через неделю исполнялось пять, до сих пор так доверчив!

– Ты ведь знаешь, что настоящие ведьмы и волшебники не летают на метлах? Большинство из них вообще не умеют летать.

Эрвин закатил глаза.

– Да, мама. Они просто притворяются. Но я хочу остроконечную шляпу…

Ну, это не сильно отличалось от его одержимости супергероями.

– Может, твоя тетя Нэт что-нибудь придумает – у нее отличное воображение. – А еще – куча терпения, необходимого для общения с маленькими мальчиками с их странными запросами.

Эрвин ухмыльнулся и схватил ее за рукав.

– Хочешь перенестись?

Она планировала прогуляться, но, учитывая его нынешний наряд и тот факт, что его ноги то и дело норовили воспарить над землей, телепортация была неплохой идеей.

– Разумеется, малыш. Только возьму сумку.

Секунду спустя сумка упала Нелл в руки, едва не рухнув на пол, но она успела ее схватить. Нелл вздохнула. А люди еще удивляются, почему она покупает уже третий ноутбук за год.

Ее сын улыбнулся, и спустя миг они приземлились в гостиной ее брата. Эрвин тотчас убежал, оседлав метлу – и врезался в стену, пытаясь вырулить в прихожую.

Джейми бросился к племяннику – с поцелуем для ушибленного локтя и объятием для ущемленного самолюбия.

– На метле неудобно проезжать через двери, малыш.

Эрвин захлюпал носом.

– У Гарри Поттера получается. Он везде пролетает!

Его последняя фраза обеспокоила Нелл. К сожалению, в фильме Гарри прыгнул на свою дурацкую метлу и взмыл вверх с первого раза. Ее сын не смотрел фильм, но так дотошно расспросил о нем своих сестер и брата, что знал практически все.

вернуться

2

«Как пасти котов. Наставление для программистов, руководящих другими программистами» – книга Дж. Ханка Рейнвотера.

вернуться

3

Почтовый адрес Сьерры можно перевести с английского как «Девушка, которая ищет работу».