Выбрать главу

Мотивы и образы русского фольклора, запечатленного в «Сборнике Кирши Данилова», главным образом — былин, нашли разнообразное отражение в творчестве поэтов первой половины XIX века. Так, следы влияния былинных сюжетов о Добрыне ощутимы в стихотворении В. А. Жуковского «К Воейкову. Послание» (1814 г.)[573].

Для А. С. Пушкина Сборник Кирши Данилова был одним из постоянных источников изучения народной поэзии. В его библиотеке был экземпляр издания 1818 года[574]. Творческое восприятие поэтом материалов сборника отразилось в поэме «Руслан и Людмила», в сказках, в «Песнях западных славян», возможно — в шуточной сказке «Царь Никита и сорок его дочерей». В набросках к поэме «Мстислав» отразились мотивы былины «Илья ездил с Добрынею» и попытки Пушкина по-своему интерпретировать сюжет «Бой Ильи Муромца с сыном». В «Древних русских стихотворениях» Пушкин находил примеры образцового употребления чистой народной речи и этим примерам следовал. Возражая тем критикам, которые осудительно отнеслись к словам «хлоп», «молвь», «топ» в «Евгении Онегине», Пушкин ссылался как на авторитет на «Древние русские стихотворения»: «Слова сии коренные русские... Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопание, как шип вместо шипения:

Он шип пустил по-змеиному.
(«Древние русские стихотворения»)

Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка»[575].

Оценил песни из Сборника как в художественном, так и в историко-познавательном отношениях и Н. М. Карамзин — автор «Истории государства Российского»[576].

«Сборник Кирши Данилова» скоро стал известен и за пределами России. С особенным вниманием отнеслись к нему деятели славянской культуры. Можно предполагать, что знаменитый сербский ученый и общественный деятель Вук Караджич знал уже первое его издание[577]. Во время пребывания в Москве он близко сошелся с Калайдовичем. Нет сомнений, что последний, занятый как раз подготовкой издания «Древних русских стихотворений», ознакомил автора «Малой песнарицы» с материалами русского эпоса[578].

Один из ведущих деятелей илиризма, поэт и критик Станко Враз называл Киршу Данилова в ряду выдающихся собирателей славянской народной поэзии[579].

Для чешских и словацких культурных деятелей, поэтов, фольклористов начала XIX века «Древние российские стихотворения» были одним из источников знакомства с русской народной поэзией. Ян Коллар, как свидетельствует его переписка, получил экземпляр книги в подарок от одного русского студента в Иене (это было первое издание Сборника)[580].

Известный чешский поэт и фольклорист Ф. Л. Челаковский, автор сборников «Отзвук русских песен» и «Славянские национальные песни», предполагал осуществить перевод «старинных русских стихотворений». У него был «Сборник Кирши Данилова» (в изд. 1818 г.), откуда он перевел былину о Потыке и песню «Когда было молодцу пора, время великое». Былины о женитьбе Владимира, «Добрыня чудь покорил», «Калин-царь» и «Михайла Казаринов», а также часть сказки «Дурень» перевел в 30-е годы на чешский язык поэт Я. Лангер. Переводы печатались в знаменитом «Журнале Чешского музея». Там же его редактор, выдающийся деятель славянской культуры П. Шафарик в «Библиографическом обзоре сборников славянских народных песен» (1838 г.) писал о «Сборнике Кирши Данилова». Знал этот Сборник и Й. Добровский, великий чешский ученый, один из зачинателей славяноведения. Он пишет о сербских эпических песнях и древних русских стихотворениях в письме к известному филологу-слависту Копитару[581].

«Сборник Кирши Данилова» сыграл важную роль в ознакомлении с русским фольклором европейского читателя первой половины XIX в. К нему, например, широко обращались ранние немецкие переводчики русских народных песен. Знакомство с «Древними российскими стихотворениями» отразилось в сборнике старинных русских героических песен К. X. Буссе[582]. В частности, в эпиграфе к книге приводится знаменитая запевка «Высота ли, высота поднебесная...». Еще большее значение имел сборник П. Гетце «Голоса русского народа в песнях»[583]. Немецкий издатель не только привел здесь ряд образцов былинного эпоса, но и подробно рассказал о Сборнике Кирши Данилова, об истории его издания, изложив многие идеи статьи Калайдовича[584].

вернуться

573

О роли «Сборника Кирши Данилова» в развитии русского литературного фольклоризма начала XIX века см.: Ф. М. Селиванов. Былины и русский романтизм первой четверти XIX века. — «Из истории русского романтизма. Сборник статей», вып. I. Кемерово, 1971.

вернуться

574

«Пушкин и его современники», вып. IX—X. СПб., 1910, стр. 134; ср. также: Н. Трубицын. Пушкин и русская народная поэзия. — «Пушкин», изд. Брокгауз—Эфрон, т. IV. СПб., 1910, стр. 59.

вернуться

575

А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, том шестой, изд. АН СССР. М., 1937, стр. 193—194.

вернуться

576

Н. М. Карамзин. История государства Российского, т. X. СПб., 1824, Примечания, стр. 138; см. также по изданию В. Максимова: СПб., 1898, стр. 200—202.

вернуться

577

«Мала простонародньа славено-сербска песнарица». Издана Вуком Стефановићем. Вена, 1814, стр. 12, 19; Л. Стојановић). Живот и род Вука Стеф. Караџића, 1924, стр. 66.

вернуться

578

П. Бессонов. Материалы..., стр. 60.

вернуться

579

«Narodne pesni ilircke, koje se pěvaju po Štajerskoj, Vranjskoj, Koruškoj i Zapadnoj Ugárske. Skupio i na svět izdao Stanko Vraz». Zagreb, 1838, str. XVII—XVIII.

вернуться

580

См.: М. К. Азадовский. История русской фольклористики. М., 1958, стр. 312. О знакомстве фольклористов славянских стран с «Древними российскими стихотворениями» и о его значении для их деятельности см. там же, стр. 311—315.

вернуться

581

См.: W. Е. Harkins.The Russian Folk Epos in Czech Literature. 1800—1900. New York, 1951; С. В. Никольский. К вопросу о знакомстве Ф. Л. Челаковского с русской фольклористикой начала XIX века. — «Ученые записки Института славяноведения», т. I. М — Л., 1949; его же. «Отзвук русских песен» Ф. Л. Челаковского. — «Из истории связей славянских литератур». Сборник статей. М., 1959.

вернуться

582

K. X. Busse. Fürst Wladimir und dessen Tefelrunde. Alt-Russiche Heldenlieder. Leipzig, 1819.

вернуться

583

Р. V. Götze. Stimmes des russischen Volks in Liedern. Stuttgart, 1828.

вернуться

584

Подробно см. об этом: Э.Хексельшнайдер. К истории изучения русского фольклора в Германии в первой половине XIX в. — «Русский фольклор. Материалы и исследования», VII. М. — Л., 1962, стр. 283—287; Е. Hexelschneider. Die Russische Volksdichtung in Deutschland bis zur Mitte des 19. Jahrhunderts. Berlin, 1967, S. 40—108.