— И погода продолжает ухудшаться, — заметила Тошико.
Они смотрели на бесконечную череду машин на шоссе. Гвен подумала, что это похоже на дрожащую змею, составленную из мерцающих фар. Дворники на ветровых стёклах безумно, но совершенно бессмысленно двигались туда-сюда, пытаясь смахнуть воду с окон. В сером дневном свете и сплошной пелене дождя невозможно было разобрать цвета автомобилей, и только оранжевый свет фонарей у дороги давал понять, что изображение цветное.
— Это может быть ещё хуже?
— Вы удивитесь, — ответила Тошико таким тоном, как будто подозревала полную противоположность этому. Её пальцы снова пробежали по клавиатуре, и изображение на экране сменилось. Там по-прежнему была длинная череда машин, но теперь яркий солнечный свет отражался от металлических деталей неподвижно стоящих автомобилей, и их яркие цвета были ясно видны.
Гвен подумала, что Тошико просто показала более раннюю запись той же самой дороги, но временной код говорил о том, что изображение транслируется в режиме реального времени.
— Где это?
— Восемью милями дальше по М4, — пояснила Тошико. — Конец той же самой очереди. Но посмотрите на погоду.
Джек выглядел таким же потрясённым, как и Гвен.
— Как?
— Этот эффект локальный, — Тош нажала ещё на несколько кнопок. — Вот ещё одна передача со спутника, примерно двадцать три минуты назад. Это похоже на тайфун, но ограниченный в радиусе восьми километров.
— Радиус подразумевает круг, — сказал Джек. — Тогда где его центр? Тошико наложила сетку линий на изображение со спутника.
— Судя по анализу переменных, он находится в заливе. А на записях с камер в бухте можно увидеть, что там нет ничего, кроме бушующей воды и страдающих от морской болезни моряков.
Гвен изучила схему.
— Оно под водой.
— Под водой, — подтвердила Тошико. — Что-то проникает через Разлом под поверхностью воды. По моим расчётам, если это будет продолжаться в том же духе, оно создаст приливные волны в бухте. А может быть, и в Бристольском заливе. Заповедник заболоченных местностей уже почти затоплен…
Джек невесело усмехнулся.
— Очень точное название.
— И вы видели, что происходит там над поверхностью воды. Несколько водных такси были потоплены странными волнами. Люди пытаются предотвратить повреждения в бухте Роата[75]– плавучий маяк, который стоял там на якоре, уже врезался в пристань.
— Да, отличное место для плавучего маяка.
Гвен засмеялась над сарказмом Джека.
— С таким отношением ты никогда не станешь профессиональным гидом.
— Туристам бы не понравились истории, которые я мог бы рассказать им о Кардиффе.
— Алло? — перебила их Тошико. — Вы хотите увидеть эти данные и схемы?
— Данные, — повторил Джек. — Это то же, что и информация, правда? Тошико бросила на него ледяной взгляд.
— Или я могу закончить на этом. Пойдите и сами сделайте больше корреляций переменных, — она замолчала. Джек изобразил, что раскаивается, а Гвен проглотила смешок. Тошико продолжала: — Телеметрия от буровых скважин странная – как будто вода течёт в гору. Дело в том, что даже хотя были зафиксированы неожиданные скачки уровня воды в реках Тафф и Эли, всё это было вызвано этой локальной погодной системой.
Гвен попыталась мысленно объединить информацию и нашла нестыковку.
— Если это явление локально и ограничено, откуда берётся весь этот дождь?
— Думай об этом как о локальном тайфуне. Он высасывает воду из залива и выливает её на ограниченную область через эту ужасную грозу.
— Тогда почему в бухте по-прежнему есть вода?
Тошико удивлённо посмотрела на неё. Гвен начала чувствовать себя отстающим учеником на выпускном экзамене по географии.
— Во-первых, как ты думаешь, откуда там взялась вода? Из Бристольского залива. И, кроме того, из Кельтского моря и Атлантического океана. Представь, как такое количество воды разливается по всей долине Гламорган.
У Гвен начала кружиться голова.
— Но тайфун? Тропический шторм – в Кардиффе?
— В настоящее время я оцениваю его как бедствие второй категории. Единственный плюс, который я здесь вижу, состоит в том, что центр шторма не перемещается. Он всё ещё в заливе. Или, по крайней мере… — Тошико проверила ещё несколько показаний. — Оно вторгается очень медленно. Но независимо от того, что это, оно продолжает проникать через Разлом.
— И ничто не указывает на то, что оно внезапно не ускорится, — сказала Гвен. Она думала о том, что сказала Тошико накануне вечером. Медленное цунами. В конце концов оно вдруг перестало казаться таким уж медленным.
Джек хлопнул ладонями по столу, и этот неожиданный звук заставил Гвен вздрогнуть.
Он больше не был задумчивым – он принял решение.
— Так, Оуэна нет. Нам придётся работать без него. Йанто, продолжай попытки дозвониться до него и определить его местонахождение. Гвен и Тош, вам надо будет проникнуть в залив и узнать, что там. Возьмите маленькую подводную лодку, если нужно – две. А я возвращаюсь в квартиру Уайлдмена. Я собираюсь найти те два пропавших топливных пакета, даже если мне придётся разнести весь дом. Эй, я в любом случае могу его разнести, он уже нуждается в ремонте. Кроме этого, кто что скажет? У нас сейчас слишком много переменных. — Он на мгновение задумался. — Видишь, что ты сделала со мной, Тош? Я начал использовать слово «переменные». Теперь я понимаю, что сидел здесь слишком долго. — Он взял свою шинель со стула, на который повесил её раньше, и приготовился уходить.
Гвен наблюдала за реакцией Тошико. Она закрывала разные программы на своём компьютере, готовясь исполнять последние инструкции Джека. Но Гвен колебалась. Несмотря на свою полицейскую выучку. Несмотря на инстинкт повиноваться приказам, не подвергая сомнениям ни одну деталь. Несмотря на веру копов в то, что начальник назначает работу и выбирает людей, не будучи обязанным объяснять причины. Так или иначе, в Торчвуде всё было по-другому. После той работы, которую она проделала – все они проделали – за последние пару месяцев, она начала думать, что очевидные вопросы помогают тебе выжить.
— А что с Сандрой Эпплгейт? Джек расправил шинель на плечах.
— А что с ней?
— Ты считаешь, что она человек?
Джек помахал им рукой, покидая помещение.
— Удачного погружения, дамы.
Гвен не почувствовала себя более уверенной, когда дверь за ним закрылась.
Оуэн знал, что это не то же самое, что и отталкивание в сторону местных умников, когда команда Торчвуда прибывает на место преступления. Когда они знают, что их репутация, их предыдущие контакты, их внешний вид в целом, когда они проходят через кордон, и есть тот бесспорный авторитет, которым они владеют. Здешние сотрудники ничего не знали о Торчвуде. Тут не было никаких историй, которые пересказывались бы шёпотом, о мелких бюрократах, безапелляционно отставленных в сторону, или о том, как их карьеры были разрушены потому, что они встали на дороге у Торчвуда и были растоптаны.
— Я не понимаю, доктор Харпер, — сказал Маджунат. — Я думал, вы говорили, что пришли сюда помочь нам по работе в эту смену? — Так что, теперь Маджунат подвергал сомнению его полицейское удостоверение? Из опыта своей работы в отделении экстренной медицинской помощи Оуэн знал, что врачам нравится возможность поставить полицию на их место, когда речь заходит о клинических приоритетах. Персональный авторитет Маджуната был поставлен под угрозу с того момента, как перед его носом появилось удостоверение Оуэна. А Оуэну нужно было, чтобы Меган видела, как он контролирует ситуацию, чтобы она поняла, что Торчвуд – это та организация, которая может добиться цели, взять на себя управление. Организация, к которой она хотела бы присоединиться.
От подозрений Маджуната его спасла буря. Новая каталка врезалась в двери и пролетела в дальний конец отделения вместе с цепляющимися за неё парамедиками. Наконец каталка остановилась рядом с Маджунатом. Оба парамедика были мокрыми до нитки, вода каскадом лилась с их флуоресцентных курток. Тот, что был повыше, выдохнул, сдувая дождевые капли с лица и взлохмаченных рыжих волос.