Выбрать главу

— Сначала?..

Что ещё он имел в виду? Он уже шагал дальше. Гвен поторопилась вслед за ним. Джек чувствовал себя на этом инопланетном корабле так, словно за свою жизнь он видел сотни таких. Но это не могло быть правдой, верно? Это не было для него чем-то обыденным; она могла сказать это по тому, как он сжимал в руках гарпун, осторожно спускаясь по проходу. Но он был сдержанным и уверенным. То, как он держался, говорило Гвен о том, что он считает исследование этого инопланетного подводного корабля таким же обычным делом, как она – обыск квартиры в Бьюттауне.

— Давай! — позвал Джек, который успел уйти далеко вперёд.

Она побежала за ним. Корабль качался и сильно вибрировал, и она изо всех сил старалась не потерять равновесие.

Гвен догнала Джека на открытом пространстве, где по кругу были развешены клетки. Баллон для дайвинга всё ещё был на нём, и маска болталась у него на плече. Он избавился от своего снаряжения и аккуратно положил гарпун на пол так, чтобы он указывал в противоположную от них с Гвен сторону.

Присев на корточки, Джек разглядывал цилиндрический блок, установленный точно в центре круга. Гвен не видела, как именно, но несколькими ловкими движениями пальцев он активировал цилиндр. Верхушка раскрылась, словно лепестки цветка в замедленной съёмке на видео. Изнутри выехало две мягко освещённых панели полусферической формы, повернувшись к Джеку, словно какой-то человек, умоляя, протягивал ему открытые ладони.

У основания цилиндра Гвен увидела тёмное пятно. Это было то место, где умерла Сандра Эпплгейт, и из-за странного зелёного освещения в комнате кровь казалась чёрной. Рядом валялся фонарик Гвен, облепленный липкими остатками превратившейся в мягкую массу морской звезды, которая теперь почти потеряла форму. Она показала это Джеку.

— В конце концов, твой гарпун не понадобится.

— Посмотрим, — ответил он, намереваясь воспользоваться двумя панелями перед ним. Несколько минут он нажимал на кнопки на них, потом отступил и сложил руки. И широко улыбнулся. — Вот так. — Когда он говорил, тряска начала уменьшаться.

— Что случилось?

— Я дал задний ход, — объяснил он. — Для безопасного возвращения здесь недостаточно топлива, так что корабль разобьётся, когда будет перемещаться обратно через Разлом. Однако крушение судна не загрязнит залив. И причинит меньше ущерба, чем перемещение в нашу сторону. — Он кивнул на лежащий на полу гарпун. — Это как зубцы на копье. В правильном направлении оно идёт легче. Сейчас корабль пытается идти неправильным путём, и это становится причиной всех местных повреждений.

Гвен поближе рассмотрела полусферические панели, которые Джек использовал, чтобы управлять инопланетным кораблём. Она не смогла определить, где здесь выключатели или наборные диски. Всё, что она могла видеть – мягко светящиеся цветные участки.

— И ты можешь управлять им? Так легко?

— Это военный корабль брайдаков, — сказал он. — Здесь нет ничего слишком хитрого.

— О, да, — саркастически заметила она. — Нам повезло, что ты сдал брайдаковский экзамен по вождению, а? И что твои права всё ещё действительны.

— Я же говорил тебе, что мне не нужны права, — Джек начал исследовать одну из висящих клеток, ощупывая пальцами её внутреннюю часть. — Но я помню уроки. Хороший парень. Не знаю, что с ним произошло, но какое-то время он мне писал. Ага!

Самая большая из клеток была плотно закрыта и мягко светилась. Её гладкая полупрозрачная сине-зелёная поверхность глянцево блестела, напоминая Гвен китайские украшения. Джек наклонился к клетке и несколькими жестами, похожими на движения тайцзи-цюань[99], воздействовал на её переднюю часть. С шипящим звуком клетка разомкнулась на две части, и половинки разъехались в стороны.

— Теперь будет неприятно, — сказал Джек.

Обитателем клетки был огромный гуманоид. Если бы он встал, он оказался бы больше семи футов ростом. В клетке-рамке он сидел скрючившись, его колени были подняты, а длинные грязные когти прижимались к груди, так что он напоминал чудовищно большой эмбрион. На его голом черепе красовался гребень из костистых выступов, начинавшийся у переносицы и тянущийся к затылку. Рот был разрезом в его плоском свирепом лице, и инопланетянин делал мелкие частые вдохи. Глаза под его тяжёлыми закрытыми веками двигались, как будто существо спало. От его покрытого шрамами тела к мерцающим участкам света по сторонам от клетки тянулись трубки и провода.

Гвен вдруг обнаружила себя стоящей перед этим подвешенным существом. Оно одновременно и восхищало, и отталкивало её. Чья-то рука на её плече тянула её в сторону. Она обернулась и увидела, что Джек держит в руках гарпун, целясь в пойманного инопланетянина.

Гвен понимала, что означает этот взгляд Джека.

— Ты не можешь, Джек. Это бесполезно.

— Нет, — холодно ответил он. — Я говорил с ним. Мне лучше знать.

— Я начинаю думать, что совсем не знаю тебя.

Джек не отводил глаз от существа перед ним. Как будто он подозревал, что будет колебаться, если встретится с проницательным, недоверчивым взглядом Гвен.

— Это управляет Оуэном. Оно убило других людей. Оно могло бы уничтожить все окрестности.

— Нет, Джек. Я не могу позволить тебе… Он поднял гарпун выше.

— Ты не можешь остановить меня. Это существо не имеет права на жизнь.

Спусковой механизм щёлкнул. Копьё гарпуна рвануло вперёд и вонзилось в грудь существа, прямо над сложенными когтями. Зазубренное остриё проткнуло тело и заднюю часть клетки. Джек упёрся ногами в пол, схватился за провод, который всё ещё был привязан к копью, и с силой потянул. Обратная сторона острия застряла в задней части клетки, пока Джек не дёрнул ещё раз, расколов хрупкую оболочку. Копьё прошло навылет сквозь грудь пришельца. Глаза воина Брайдака резко и широко открылись, красные, потрясённые. Руки взметнулись в бесконтрольном жесте, и на мгновение Гвен показалось, что инопланетянин взмолился о пощаде. Зубчатое копьё со стуком упало на пол перед клеткой, а воин Брайдака безжизненно обмяк в своей рамке.

Джек прикрыл останки выпотрошенного тела сломанными дверцами клетки. Защёлка была сломана и не работала, так что он скрепил половинки клетки так, как мог.

— Бежать некуда, — тихо сказал он трупу.

Гвен повернулась к нему. Когда она впервые увидела это существо, оно напугало её, даже вызвало отвращение. Но ещё большее отвращение у неё вызвало то, что Джек хладнокровно сделал с ним.

— Ты не должен был делать этого, — набросилась она на него.

— Нет? — от её пристального взгляда она смутилась. — Это управляет Оуэном. До сих пор. Я не знаю иного способа помочь ему. Может быть, у тебя есть идея получше?

— Не знаю! — сердито закричала она. — С чего это вдруг я должна быть экспертом? Это ты брал уроки вождения у брайдаков!

— Хорошо, может быть, тогда тебе будет легче сделать для меня ещё кое-что.

Гвен не хотела слушать дальше. И она не могла оставить Джека, снова пройти по всем этим коридорам и возвращаться на базу одной. Конечно, Джек знал это, и он мог перенастроить кое-что на пульте управления у цилиндра в центре, пока она дулась на него с другого конца комнаты. Всё это время Джек продолжал говорить, объясняя, что делает, что собирается сделать и что должна будет сделать она. Она не хотела слушать, но понимала, что должна. И чем дальше она слушала, тем страшнее ей становилось.

Покончив с работой у цилиндра, Джек подошёл к одной из висящих клеток. Это была та самая клетка, в которой они нашли Оуэна. Без малейших колебаний Джек уселся в неё.

— Привяжи меня, — сказал он Гвен. Она колебалась. — Сделай это. Гвен обнаружила, что у неё дрожат руки.

— Крепче, — настаивал Джек.

Она наконец закрепила все ремни. Джек был привязан к клетке. Его руки были свободны, но он не мог дотянуться до ремней, обвивавших его шею и плечи. Он смог повернуть голову, только чтобы уткнуться носом в свои часы.

вернуться

99

Китайское боевое искусство с сильной медитативной компонентой.