Выбрать главу

Пользуясь случаем, прошу Вас принять уверение в совершенном моем почтении, с коим я имею честь быть и т. д.

Граф Каподистрия[348]

3

Санкт-Петербург, 31 января, 1817 г.

Ваше Сиятельство,

Я нашел, что предмет письма, которое Ваше Сиятельство сделали мне честь написать от 2/14 числа минувшего декабря месяца, настолько интересен по существу, а также по своим последствиям, которые можно от него ожидать, что прежде всего считаю своим долгом представить Вам выражение моей благодарности за выбор, который Вы соблаговолили сделать, поручив мне столь почетную комиссию[349].

Я постарался исполнить Ваши намерения.

Государь Император, по докладе Его Величеству решений, принятых княгинею Суворовой[350]) в смысле обеспечения её двум сыновьям благ воспитания, соответствующего обязанностям, возлагаемым на них наследием славного имени, а также надеждам, которые они внушают своему государю и своей родине, — соизволил оценить её материнскую заботливость. Уделяя Гофвильскому воспитательному заведению особый интерес и осчастливливая г-на Фелленберга своим благоволением, Государь Император с удовольствием усмотрит предоставление молодым князьям преимуществ этого воспитательного заведения.

Переговоры, которые по этому поводу пришлось вести с другими опекунами, закончены, и я спешу приложить при сем письмо, которое мне написал г-н сенатор в ответ на мое письмо, во исполнение повелений Его Императорского Величества.

Теперь остается только заручиться согласием г-на Фелленберга и мне кажется, что в нём нечего сомневаться. Не зная всех подробностей распоряжений княгини Суворовой по поводу помещения её сыновей в Гофвиле, я пока должен воздержаться от сообщений директору означенного заведения. Но я воспользуюсь отправкою курьера, чтобы передать ему предварительное извещение, и буду выжидать второго письма от Вас, граф, чтобы действовать надлежащим образом.

Примите уверение в истинном почтении и совершенной преданности, с коими я имею честь быть и пр. и пр.

VII. Граф де-Коаньи[351]

1

Отель Бово, улица Сент-Оноре, 16-го февраля 1816 г.

Судьба государств, дорогой граф, и разные случайности как будто встречаются, чтобы воспрепятствовать нашему сближению. «Корсиканец» появляется, а Вы удаляетесь; Вы пишете (с Ваших же слов) моей дочери[352], а она не получает Вашего послания. Наш приятель, Крюссольский судья, заболевает и умирает, а немного спустя его душеприказчик находит в его бумагах письмо, адресованное мне, и присылает мне его — это было Ваше письмо; но подагра до такой степени овладела моею рукою, что я не мог даже распечатать это письмо, и лишь сегодня я могу приняться за ответ и то лишь приняться, потому что мое перо так дрожит, что Бог знает, когда я его закончу. Бог знает тоже, какое удовольствие мне доставило получить от Вас известие. Вы очень добры интересоваться новостями обо мне и моей дочери; они всегда были хороши. Мы не выезжали из Парижа ни на минуту и, сказать Вам правду, пребывание здесь мне никогда так не нравилось, как когда здесь был Бонапарт. Мы спрашивали, мы узнавали, мы составляли даже маленькие заговоры, и я катал свое кресло, как Диоген катал свою бочку, когда в Греции становилось неспокойно; ко всему этому примешивалось немного риска, что делало нашу жизнь весьма пикантной. Я чувствовал, что живу!

А теперь я ощущаю только тоску и однообразие покоя. Какие это, дорогой граф, печальные, чтобы не сказать постыдные, вещи: старость и бесполезность, взятые вместе. Как я это чувствую! Для меня существуют только одни животные инстинкты: сон и пища, и в них состоит мое времяпрепровождение, так что я буду, как Тит, когда в один прекрасный день у меня исчезнет аппетит. Старайтесь предупредить, я Вас умоляю, эту прискорбную развязку. Вы еще молоды, но время крылато: у Вас столько средств, столько талантов! Не дайте им заржаветь. Встряхните мантию лености, в которую Вы слишком плотно облеклись, устраивайте себе самому ложе, не предоставляя заботу об этом другим, и приготовьте средства, чтобы воспользоваться большим положением, которое Вам предлагают.

Я желал бы, чтобы имя Ришелье и честность того, кто его носит, дали бы нашему первому министру возможность сыграть большую и полезную роль. Но достаточна ли опытность, приобретенная в Одессе для Франции? Бросив взгляд на карту, можно убедиться в том, что от берегов Черного моря до берегов Сены — расстояние большое. Я, правда, устроился на них хорошо, хотя мне это дорого стоило, но зато я чувствую себя превосходно. Мне надоело слушать, как они горланят, (а ведь они только это и делают) и самому надоело горланить, не обращая никого в свою веру, но, слава Богу, и сам не поддаваясь соблазну; я поэтому решил снова эмигрировать, не трогаясь с моего места за камином, в отеле Бово, где я живу. Я только налагаю на себя запрет говорить о том, что происходит или что еще произойдет, и прочитываю в газетах статьи о Франции и о Париже так, как я читаю статьи о Константинополе. Таким образом, я для Вас, дорогой граф, являюсь корреспондентом наименее сведущим и интересным, какой только может найтись в современном Вавилоне. Моя дочь живет со мною и составляет мое счастье. Мы с ней не совсем сходимся во мнениях, но, с обоюдного согласия, решили не затрагивать этих вопросов, и я поэтому вполне наслаждаюсь её заботливым уходом, её умом и — главное — её золотым сердцем. Оно проявилось, когда она из Вашего письма узнала, что Вы ее помните.

вернуться

348

В бумагах графа Федора нашелся черновик его ответа графу Каподистрия, состоящий в следующем: «Ваше Сиятельство,

Так как я вызвал неодобрение Его Величества Государя Императора, я сожалею, что причинил неприятность тому, которого Вы называете Шведским королевским принцем. Но на что он жалуется? Разве мое имя связано с сочинением, которое составило бы мою гордость, в виду защищаемых им принципов и смелости, с которой автор их защищает? И если он так интересуется тем, что я говорю и делаю, то как же он не знает сколько времени я уже отстранен от дел и какое расстояние меня от них отделяет? Пусть он успокоится. Когда представится случай вступиться за интересного молодого человека, племянника моего всемилостивейшего Государя, то защита его интересов наверно не будет поручена мне.

Я остаюсь и пр.»

По-видимому это то же самое письмо, вариант которого граф Федор приводит в своем письме от 24 ноября 1816 г. к своей кузине г-же Местраль д'Аррюфан. (См. выше).

вернуться

349

В этом письме идет речь о двух маленьких князьях Суворовых, Александре и Константине Аркадьевичах, внуках фельдмаршала, которых граф Федор застал во Флоренции предоставленных попечению их матери, особе слишком легкомысленной, чтобы наблюдать за развитием внуков героя. «Я испросил разрешения императора Александра и получил его иметь за ними наблюдение в самый решительный момент их жизни», — пишет граф Федор. Прибавим со своей стороны, что Александр Аркадьевич сделал честь своему покровителю и своим учителям.

вернуться

350

Елена Александровна урожденная Нарышкина (1785–1855), вышедшая вторично замуж за князя Василия Сергеевича Голицына (1792–1856).

вернуться

351

Огюст Габриель-де-Франкто, граф де-Коаньи (1740–1817).

вернуться

352

Герцогиня Флёри, известная под именем Эмэ де-Коаньи, которую Андре Шенье обессмертил знаменитыми стихами «La Jeune Captive» (Молодая невольница), см. о ней вышедшую недавно книгу Этьена Лами.