Выбрать главу

– Жуть, – сказала Кейт, когда Джеки закончила.

– М-да, а если он все еще торчит где-нибудь поблизости…

– Не волнуйся. Он уже хорошенько развлекся и, скорее всего, вернулся в бар к своим чертовым дружкам, чтобы повеселить их рассказами о своих подвигах.

«Если только не собирает остальных Охотников», – с тревогой подумала Джеки.

Кейт усадила подругу в кухне и стала готовить чай.

– Хочешь есть?

– Нет, точнее, да. Умираю с голоду.

– У меня есть пирог, или могу сделать тебе бутерброд.

– Давай лучше пирог.

– Так я и думала, – засмеялась Кейт. Джеки облизала губы и поудобнее уселась в кресле. Когда она оказалась в знакомой обстановке, впечатление от встречи с волшебными существами начало тускнеть. Стол, за которым она сидела, стоял на небольшой застекленной веранде, выходившей в садик. Все окна были увешаны и заставлены комнатными растениями, делавшими этот уголок похожим на джунгли. В рамы были воткнуты открытки, всюду стояли разные безделушки.

Джеки наблюдала за Кейт, суетившейся в кухне; она достала кружки, налила в чайник воду, отрезала им по хорошему куску орехового пирога. Кейт была сама не своя до орехов, всех видов и размеров, что, принимая в расчет ее фамилию, Хейзел[1], всегда было поводом для шуток.

Джеки понимала, что ей следовало встать и вымыть лицо и руки, но у нее просто не осталось сил. Ей было так хорошо спокойно сидеть на уютной веранде, и когда Кейт наконец накрыла на стол, Джеки решила, что невежливо вставать, когда хозяйка только села.

Чай был горячим и ароматным. Джеки похвалила вкуснейший домашний пирог с фундуком.

– Думаю, – начала Кейт, разглядывая прическу Джеки, – мы можем сдавать тебя в прокат, как ходячую метлу. – Она подняла с пола упавшую красную шапку. – А где ты раздобыла это?

– Нашла.

– Охотно верю. Я просто не знала, что ты из тех, кто копается в мусорных баках. – Она скорчила рожу и понизила голос. – Грязная работенка, но кто-то же должен ее делать.

Джеки вырвала у нее шапку и стала вертеть в руках.

– Эй, – сказала Кейт, – я же просто тебя дразню.

– Знаю.

Джеки заглянула в шапку и нащупала там замысловатую вышивку. «Вышивка хоба», – подумала она. Джеки внезапно вспомнила мертвого человечка, лежавшего на земле с неестественно вывернутой шеей и невидящими глазами. Потом она подумала о Финне, за которым гнался великан… Она посмотрела на Кейт:

– Ты веришь в фей? В волшебное королевство, населенное гномами, чародеями, великанами и всякими такими созданиями? – спросила она.

– Серьезно?

– Да.

Кейт отрицательно покачала головой:

– Боюсь, нет. Ты что, проводишь опрос?

– Нет. А в привидения? Во всяких там вампиров, ходячих мертвецов и призраков?

– Не знаю, как насчет вампиров, но в привидения… может быть.

– В самом деле?

Кейт вздохнула и налила им обеим еще чая.

– Ну, не то чтобы в самом деле. Но когда остаешься одна ночью и в доме скрипят половицы, тебя охватывает такое жуткое чувство. А ты бы согласилась провести ночь на кладбище, одна?

– Вероятно, нет.

«Все верно», – подумала Джеки. Первый же человек, которого она спросила, подтвердил слова Финна. Люди больше верят во всякие ужасы: в привидения, в ходячих мертвецов, чем в гномов и прочих волшебных созданий. Джеки знала: кого бы она ни спросила, ответ будет примерно таким же.

– Ас чего ты завела весь этот разговор о привидениях? – спросила Кейт. – Снова начиталась Стивена Кинга?

– Если бы я только читала об этом.

– Что?

Джеки нахмурилась.

– Да так, ничего, – ответила она.

– Давай, Джеки. Я знаю, тебя что-то тревожит. – Кейт посмотрела на подругу и покачала головой. – Господи, что я несу? Сначала тебя бросает Уилл. Потом какой-то сумасшедший мотоциклист гоняется за тобой по всему югу Оттавы. Я бы тоже не прыгала от счастья. Этот парень ничего с тобой не сделал?

– Нет. А что если я скажу тебе, что видела сегодня ночью гнома?

– Это очень мило.

– Нет, серьезно.

– Я и так серьезна, это ты мелешь какую-то чушь.

– А что если я смогу доказать это?

Кейт засмеялась.

– Пожалуйста, не подсовывай мне вырезок из «Нэшнл рекваер».

– Нет, я имею в виду, что могу показать тебе то, о чем говорю.

– Ты на самом деле не шутишь?

Джеки кивнула.

– Ты меня пугаешь.

– Послушай, – начала Джеки. – Тот мотоциклист, который меня преследовал…

– Он был гномом? Гномом из преисподней? Продолжай.

– Нет. Он не был гномом. Он из Неистовой Охоты. Помнишь книгу Кейтлин Мидхир «Ярткины»? Там охотники гонятся за девочкой, и у одного из них еще огромные оленьи рога? Тут примерно то же, за исключением того, что эти ездят на мотоциклах.

– Рогатые мотоциклисты?

– Я не говорила, что они рогатые, – ответила Джеки, начиная раздражаться.

Кейт подняла руку:

– Хватит. У меня уже голова идет кругом. К тому же это совсем не похоже на тебя и начинает меня пугать.

– Потому что ты никогда не сталкивалась ни с чем подобным.

– Сегодняшняя ночь уже неплохо для начала.

– Хорошо, ты ведь никогда не была в Японии. Откуда ты знаешь, что она существует?

– Видела фотографии. Знаю людей, которые там побывали, смотрела фильмы.

– А я смотрела «Гремлинов», но ведь это не значит, что малыши настоящие. Вот мотоциклист существует на самом деле. И я могу это доказать.

Кейт вздохнула:

– Хорошо, чтобы положить конец спору.

– Пойдем в гостиную, – сказала Джеки, вставая.

Красная шапка покачивалась у нее в руке, пока она вела за собой подругу, терзаемая сомнениями. С одной стороны, ей очень хотелось доказать Кейт, что все приключившееся с ней правда, просто для того, чтобы убедиться, что она не сошла с ума. Это было бы ужасно. Но с другой стороны, если мотоциклист все еще ждал там, это было еще во сто крат ужаснее любого помешательства.

И когда они дошли до гостиной, Джеки даже не знала, на что надеется. Они отдернули занавески и выглянули на улицу. Там никого не было, только несколько припаркованных машин. На капоте одной из них лежала кошка, – видимо, двигатель заглушили совсем недавно и металл еще хранил тепло.

– Ну и что теперь? – спросила Кейт, оглядывая улицу.

– Ты ведь ничего там не видишь, да?

– Да. И все же твои гномы существуют на самом деле?

– Кейт!

– Ладно, ладно. Скажи, что я должна делать. Встать на одну ногу и скосить глаз, или… – Она замолчала, увидев, как нахмурилась Джеки.

– Просто постой спокойно хотя бы минуту, – сказала Джеки. Затем она надела красную шапку, обхватив себя руками в ожидании приступа головокружения.

На этот раз он не был таким сильным, ей просто показалось, что земля под ногами качнулась, и после этого словно с глаз упала пелена и зрение обострилось. «Эта шапка сама по себе доказательство», – подумала Джеки, но все же выглянула в окно и увидела хромированный мотоцикл, сверкавший под уличным фонарем; черная кожа словно поглощала свет, безликая тень скрывалась под стеклом шлема. Джеки некоторое время наблюдала за ним, потом вздрогнула и сделала шаг назад.

– Джеки, – начала было Кейт с тревогой. Джеки покачала головой и стянула шапку. Ей пришлось ухватиться за подоконник, чтобы удержаться на ногах, потом она протянула шапку Кейт.

– Надень ее и выгляни в окно, – сказала она. – Посмотри туда, где работал тот парень на своей машине все прошлое лето.

Кейт подошла поближе к окну и выглянула.

– Надень шапку, – сказала Джеки.

– Но там же никого нет, – возразила Кейт, оборачиваясь.

– Пожалуйста.

вернуться

1

Hazel – лесной орех (англ. ).