Выбрать главу

        Здесь лишь мир и любовь (нет мира лишь в сердце влюбленном),

        Здесь простерлась земля, ждущая власти твоей».

285 Так говорила она, но Улисс поднимал уже сходни —

        Вслед парусам уносил праздные ветер слова.

        Жаром палима любви, бросается к чарам Цирцея,

        Но и от чар колдовства все не слабеет любовь.

        Вот потому-то и я говорю: если хочешь спасенья —

290 Наша наука велит зелья и клятвы забыть.

        Если никак для тебя невозможно уехать из Рима —

        Вот тебе новый совет, как себя в Риме держать.

        Лучше всего свободы достичь, порвав свои путы

        И бременящую боль сбросивши раз навсегда.

295 Ежели кто на такое способен, дивлюсь ему первый:

        Вот уж кому не нужны все наставленья мои!

        Тем наставленья нужны, кто влюблен и упорствует в этом,

        И не умеет отстать, хоть и желает отстать.

        Стало быть, вот мой совет: приводи себе чаще на память

300 Все, что девица твоя сделала злого тебе.

        «Я ей давал и давал, а ей все мало да мало, —

        Дом мой продан с торгов, а ненасытной смешно;

        Так-то она мне клялась, а так-то потом обманула;

        Столько я тщетных ночей спал у нее под дверьми!

305 Всех она рада любить, а меня ни за что не желает:

        Мне своей ночи не даст, а коробейнику даст».

        Это тверди про себя — и озлобятся все твои чувства.

        Это тверди — и взрастет в сердце твоем неприязнь.

        Тем скорее себя убедишь, чем речистее будешь —

310 А красноречью тебя выучит мука твоя.

        Было со мною и так: не умел разлюбить я красотку,

        Хоть понимал хорошо пагубу этой любви.

        Как Подалирий больной, себе подбирал я лекарства,

        Ибо, стыдно сказать, врач исцелиться не мог.

315 Тут-то меня и спасло исчисленье ее недостатков —

        Средство такое не раз было полезней всего.

        Я говорил: «У подруги моей некрасивые ноги!»

        (Если же правду сказать, были они хороши.)

        Я говорил: «У подруги моей неизящные руки!»

320 (Если же правду сказать, были и руки стройны.)

        «Ростом она коротка!» (А была она славного роста.)

        «Слишком до денег жадна!» (Тут-то любви и конец!)

        Всюду хорошее смежно с худым, а от этого часто

        И безупречная вещь может упреки навлечь.

325 Женские можешь достоинства ты обратить в недостатки

        И осудить, покривив самую малость душой.

        Полную женщину толстой зови, а смуглую — черной,

        Если стройна — попрекни лишней ее худобой,

        Если она не тупица, назвать ее можно нахалкой,

330 Если пряма и проста — можно тупицей назвать.

        Больше того: коли ей отказала в каком-то уменье

        Матерь-природа, — проси это уменье явить.

        Пусть она песню споет, коли нет у ней голоса в горле.

        Пусть она в пляску пойдет, если не гнется рука;

335 Выговор слыша дурной, говори с нею чаще и чаще;

        Коль не в ладу со струной — лиру ей в руки подай;

        Если походка плоха — пускай тебя тешит ходьбою;

        Если сосок во всю грудь — грудь посоветуй открыть;

        Ежели зубы торчат — болтай о смешном и веселом,

340 Если краснеют глаза — скорбное ей расскажи.

        Очень бывает полезно застичь владычицу сердца

        В ранний утренний час, до наведенья красы.

        Что нас пленяет? Убор и наряд, позолота, каменья:

        Женщина в зрелище их — самая малая часть,

345 Впору бывает спросить, а что ты, собственно, любишь?

        Так нам отводит глаза видом богатства Амур.

        Вот и приди, не сказавшись: застигнешь ее безоружной,

        Все некрасивое в ней разом всплывет напоказ.

        Впрочем, этот совет надлежит применять с осмотреньем:

350 Часто краса без прикрас даже бывает милей.

        Не пропусти и часов, когда она вся в притираньях:

        Смело пред ней появись, стыд и стесненье забыв,

        Сколько кувшинчиков тут, и горшочков, и пестрых вещичек,

        Сколько тут жира с лица каплет на теплую грудь!

355 Запахом это добро подобно Финеевой снеди:[288]

        Мне от такого подчас трудно сдержать тошноту.

        Дальше я должен сказать, как и в лучшую пору Венеры

        Может быть обращен в бегство опасный Амур.

        Многое стыд не велит говорить; но ты, мой читатель,

360 Тонким уловишь умом больше, чем скажут слова.

        Нынче ведь строгие судьи нашлись на мои сочиненья,

        Слишком проказлива им кажется Муза моя.

        Пусть, однако, они бранят и одно и другое —

        Лишь бы читались стихи, лишь бы их пели везде!

365 Зависть умела хулить и великого гений Гомера —

        Чем, как не этим, себя некий прославил Зоил?[289]

        Да и твою святотатный язык порочил поэму,

        Ты, кто из Трои привел к нам побежденных богов.

        Вихри по высям летят, бьют молнии в вышние горы —

370 Так и хулитель хуле ищет высокую цель.

        Ты же, кому не по вкусу пришлось легкомыслие наше,

        Кто бы ты ни был, прошу: мерку по вещи бери.

        Битвам великой войны хороши меонийские стопы,

        Но для любовных затей место найдется ли в них?

375 Звучен трагедии гром: для страсти потребны котурны,

        А заурядным вещам впору комический сокк.[290]

        Чтоб нападать на врага, хороши воспаленные ямбы

        С ровно бегущей стопой или хромые в конце.[291]

        А элегический лад поет про Амуровы стрелы,

380 Чтобы подруга забав молвила «да» или «нет».

        Мерой стихов Каллимаха нельзя славословить Ахилла,

        Но и Кидиппу нельзя слогом Гомеровых уст.

        Как нестерпима Таида,[292] ведущая роль Андромахи,

        Так Андромаха дурна, взявши Таидину роль.

385 Я о Таиде пишу, и к лицу мне вольная резвость:

        Нет здесь чинных матрон, я о Таиде пишу.

        Если шутливая Муза под стать такому предмету,

        То и победа за мной: суд оправдает меня.

        Зависть грызущая, прочь! Стяжал я великую славу,

390 Будет и больше она, если продолжу мой путь.

        Ты чересчур поспешила; дай срок, тебе хуже придется:

        Много прекрасных стихов зреет в уме у меня.

        Слава тешит меня и ведет и венчает почетом —

вернуться

288

Финеева снедь. — Пищу царя Финея (см. прим. к «Науке любви», I, 339) расхищали и портили нечистотами хищные гарпии.

вернуться

289

Зоил — софист IV в. до н. э., прославившийся книгой «Бич на Гомера».

вернуться

290

Котурны — высокая обувь трагических актеров, сокки — плоская обувь комических актеров.

вернуться

291

Хромыми назывались ямбы с ритмическим перебоем в конце, употреблявшиеся в сатирических и шуточных стихах.

вернуться

292

Таида — обычное имя гетеры в эллинистической комедии.