Выбрать главу

– У кого может хватить совести на такое? – горько сказала она.

Энциклопедия осмотрел дыру.

 – Это тебе что-нибудь говорит? – спросила Салли с надеждой.

 

– Не так чтоб очень, – протянул мальчик-детектив. – У вас есть их имена, мисс Мур?

– Я посмотрю на библиотечные карточки, – ответила мисс Мур.

 Она села за компьютер и показала распечатку детективам. В списке значилось четыре имени: Крис Уайлдер, Оскар Лейн, Гэри Серсо и Фрэнк Клауд.

 Детективы встречались с ними в городе. Они не относились к нарушителям спокойствия.

 – А с тех пор, как прожгли дыру, не случилось ли что-нибудь необычное в библиотеке? – спросил Энциклопедия.

 – Не могу сказать, – ответила мисс Мур. – Пока те четверо сидели здесь, мои помощницы, мисс Кэтлин и мисс Хокинс, находились в офисе. Проверяли возвращённые книги. Так что за теми мальчишками никто не присматривал. Подождите, я вспомнила. – Она вытащила сложенный лист бумаги из ящика стола. – Сегодня я получила это по почте.

На листе красовалось двустишие:

В книге он дыру прожёг большую.

И сейчас вам имя подскажу я.

И ниже – печатными буквами: МЯСО ПРОСО КОЛЕСО.

 – Я не вижу, чтобы эти три слова имели какое-либо отношение к дыре. Они не имеют смысла, – вздохнула мисс Мур. – Мне кажется, это попытка запутать нас.

– Возможно, это код, – предположила Салли.

– Возможно, – согласился Энциклопедия.

 – Мясо, – размышляла мисс Мур. – И просо. Этот код может иметь отношение к еде. Но причём тут колесо? Может, это не просто колесо, а праздничный фейерверк? И код связан с праздничной едой?

 – Существуют ли какие-нибудь праздники еды, Энциклопедия? – спросила Салли.

– Я знаю только два: День пикника в Австралии и Арахисовое воскресенье в Люксембурге, – ответил Энциклопедия.

 – Австралия? Люксембург? Боже мой, они слишком далеко, не так ли? – вежливо возразила мисс Мур. – Код может иметь отношение к поэзии. Рифма и подсказка… Но я не вижу, чтобы эти три слова были хоть как-то связаны с прожжённой дырой. Они чем-то похожи, но не имеют смысла, – завершила мисс Мур.

 – Понял! – внезапно воскликнул Энциклопедия. – Слова «мясо», «просо» и «колесо» говорят нам не об авторе, а о том, кто прожёг дыру в книге!

И КТО ЖЕ?

Первоапрельский заговор

 Каждое утро Чак Твидл на своём велосипеде доставлял подписчикам «Айдавилл Ньюс». Он мастерски подбрасывал газету к парадному входу[5].

 Однако через неделю после 1 апреля газета приземлилась в нескольких футах от дверей. Один из домовладельцев, мистер Миллер, жаловался громче всех, но именно на доставку 1 апреля.

 Энциклопедия и Салли решили узнать больше от самого Чака. Сыщики обнаружили его дома, сидящим на крыльце с мрачной физиономией.

 Салли мягко положила руку ему на плечо.

– Чёрт возьми, Чак, в чём дело?

– Меня уволили, – буркнул Чак.

– Почему? – удивился Энциклопедия. – Ты доставляешь газету вовремя, и чётко – прямо к входной двери.

 – Я никогда не промахивался, – вздохнул Чак. – Как ещё такой коротышка, как я, может заработать себе репутацию?

 – Ты уже её заработал, – убеждала Салли. – В прошлом году «Айдавилл Ньюс» назвала тебя посыльным года.

 – Это бросает меня в мусор вместе с прошлогодними новостями, – ответил Чак. – Я не заслужил увольнения. Я не делал того, в чём меня обвиняют.

– Так расскажи нам, – предложил Энциклопедия.

 – А что мне терять? – нерешительно протянул Чак.

 – Первого апреля, – начал он, – я доставил газету в дом Миллеров в шесть тридцать, как всегда. В тот день мистер Миллер пожаловался, что я свернул газету. Он сказал, что я запихнул тугой и твёрдый свёрток за ручку парадной двери, заблокировав замок.

 – А ты? – спросил Энциклопедия.

 – Ничего подобного, – твёрдо заявил Чак. – Но мой босс сказал, что после такой выходки я не могу работать на «Айдавилл Ньюс», даже если это розыгрыш. Сказал, чтобы я забирал свой чек и катился подальше.

– Любой мог запереть дверь после того, как ты доставил газету Миллерам, – задумался Энциклопедия.

 – А кто-нибудь видел, как ты доставлял её? – спросила Салли.

 – Дочь мистера Миллера, Лили, – ответил Чак. – Она певица и любительница кошек. У неё три белых кота, красивых, но неаккуратных. Они оставляют шерсть везде, где лежат. И спят по ночам в гостиной на диване напротив парадного окна. Когда я бросал газету у их дверей первого апреля, я заметил котов, лежавших на диване. Лили утверждает, что она видела, как я закрываю дверь. Но я её не видел. Её не было на диване.

вернуться

5

Разносчики газет обычно разъезжают на велосипедах и бросают газеты к дверям на ходу, чтобы экономить время.