Выбрать главу

В конце концов Де Сальво был арестован, но не как Бостонский Душитель (об этом тогда не подозревали), а как Зеленый Человек, совершивший очередное изнасилование. Находясь в психиатрической клинике, он начал громогласно хвастаться своими «подвигами» душителя. И лишь тогда власти обнаружили, что к ним в руки случайно попал давно разыскиваемый убийца.

Однако Де Сальво так и не был наказан за преступления Бостонского Душителя. «Я не собирался причинять вред этим куколкам. Я люблю женщин», – нагло лгал судьям Альберт Де Сальво. Благодаря адвокату Ф. Ли Бейли он избежал электрического стула и был приговорен к пожизненному заключению за насилия, совершенные Зеленым Человеком. Но смерть все же нашла преступника: в ноябре 1973 года Де Сальво был забит до смерти одним из заключенных.

Детские «страшилки»

Как известно, маленьких детей пугают и притягивают жуткие вещи (если хотите прочитать что-нибудь по-настоящему страшное, возьмите, к примеру, сказки братьев Гримм). Да и в жизни хватает такого рода ситуаций. Поэтому неудивительно, что персонажами стихов, которые сочиняют дети, бывают даже маньяки-убийцы.

Анонимный убийца, орудующий топором, стал «героем» этой бодрой «страшилки»[2]:

Вот идет свеча горящая, Чтоб кроватку осветить, Вот крадется нож мясницкий, Чтоб головку отрубить.

Еще один «мясницкий нож» – орудие убийства, которым пользовался известный немецкий похотливый убийца и каннибал Фриц Хаарманн, – упоминается в этой немецкой детской «страшилке»:

Скоро, скоро час пробьет, Хаарманн к тебе придет. И, как только ночь наступит И кругом погаснет свет, Из тебя ножом мясницким Он наделает котлет.

Многим известен детский стишок о самой «знаменитой» дочери Фолл-Ривера:

Девица Лиззи Борден Прокралась ночью в дом И сорок раз мамашу Хватила топором. Немного отдохнула, Топорик подняла И столько же ударов Папаше нанесла. Потом она вздохнула, Поправила платок И стукнула папашу Еще один разок.

А вот еще один образец подобного «творчества», в котором упоминается британская «королева отравительниц» Мэри Энн Коттон (см. статью «Черные вдовы»):

Мэри Энн Коттон померла, Мэри Энн Коттон вся сгнила, В своей спальне тихо лежит, На тебя из постели глядит.

Похоже, что Англия лидирует по количеству криминальных сюжетов в детских стишках. В ряду самых известных убийц в этой стране числятся два злодея – Томас Берк и Уильям Хар. В 1832 году в Британии был издан закон, запрещающий вскрытие трупов, за исключением тел казненных убийц. В результате этого медицинские школы остались без «учебных пособий». А потому некоторые врачи обратились к профессиональным гробокопателям – те грабили свежие могилы и торговали телами мертвых людей. Берк и Хар ловко вписались в этот бизнес: они стали убивать жильцов пансиона, который содержали, и продавать их трупы эдинбургскому хирургу Роберту Ноксу. Эта история легла в основу литературного произведения Роберта Льюиса Стивенсона «Похититель трупов» (по нему режиссером Борисом Карлоффом в 1945 году был снят фильм). Коротко об этом ужасном преступлении сказано в детском стишке:

Хар украл, а Берк убил, Нокс говядину купил…

И конечно, в этом же ряду эксцентричный куплет о знаменитом «уайтчеплском убийце»:

Джек-потрошитель неслышной походкой В спальню крадется с копченой селедкой, Чтобы любимому папочке Спрятать в домашние тапочки.

В Шотландии в середине 1930-х годов врач Бак Ракстон убил свою жену Изабеллу и свидетельницу этого преступления – горничную Мэри Роджерсон. Затем он расчленил оба трупа и выбросил останки в овраг. Вскоре после раскрытия преступления британские школьники уже распевали такую песенку:

Ковер в красных пятнах, и нож в красных пятнах, Жену ты зарезал, о доктор Бак Ракстон. Невольным свидетелем этого зла Девица-служанка случайно была. А чтобы сокрыть преступленье свое, Ты, доктор Бак Ракстон, убил и ее.
вернуться

2

Здесь и далее стихотворные переводы И. С. Блейза.