Выбрать главу

[1737] “Got to,” I said. “Can’t do anything different from normal. And we need to speak with Finlay. He’s expecting the call from Washington. And we need what we can get on Sherman Stoller. But don’t worry, they’re not going to gun us down in the middle of the squad room. They’ll go for somewhere quiet and isolated, probably at night. Teale’s the only bad guy up there, so just don’t be on your own with him. Stick around Finlay or Baker or Stevenson, OK?”

[1738] She nodded. Went to get showered and dressed for work. Within twenty minutes, she came out of the bedroom in her uniform. Patted herself down. Ready for the day. She looked at me.

[1739] “Promise?” she said.

The way she said it was like a question, an apology, a reassurance all in one word. I looked back at her.

“You bet your ass,” I said, and winked.

[1740] She nodded. Winked back. We were OK. We went out the front door and left it slightly open, just like we’d found it.

[1741] I HID THE BENTLEY IN HER GARAGE TO MAINTAIN THE ILLUSION that we hadn’t been back to her house. Then we got in her Chevy and decided to start with breakfast up at Eno’s. She took off and gunned the car up the hill. It felt loose and low after the upright old Bentley. Coming down the hill toward us was a panel van. Smart dark green, very clean, brand-new. It looked like a utility van, but on the side was a sign in fancy gold script. It said: Kliner Foundation. Same as I’d seen the gardeners using.

[1742] “What’s that truck?” I said to Roscoe.

She wafted through the right at the convenience store. Up onto Main Street.

“Foundation’s got a lot of trucks,” she said.

“What is it they do?” I asked her.

[1743] “Big deal around here,” she said. “Old man Kliner. The town sold him the land for his warehouses and part of the deal was he set up a community program. Teale runs it out of the mayor’s office.”

“Teale runs it?” I said. “Teale’s the enemy.”

[1744] “He runs it because he’s the mayor,” she said. “Not because he’s Teale. The program assigns a lot of money, spends it on public things, roads, gardens, the library, local business grants. Gives the police department a hell of a lot. Gives me a mortgage subsidy, just because I’m with the department.”

[1745] “Gives Teale a lot of power,” I said. “And what’s the story with the Kliner boy? He tried to warn me off you. Made out he had a prior claim.”

[1746] She shuddered.

“He’s a jerk,” she said. “I avoid him when I can. You should do the same.”

[1747] She drove on, looking edgy. Kept glancing around, startled. Like she felt under threat. Like someone was going to jump out in front of the car and gun us down. Her quiet life in the Georgia countryside was over. Four men in the night up at her house had shattered that.

[1748] We pulled into Eno’s gravel lot and the big Chevy rocked gently on its soft springs. I slid out of the low seat and we crunched across the gravel together to Eno’s door. It was a gray day. The night rain had chilled the air and left rags of cloud all over the sky. The siding on the diner reflected the dullness. It was cold. It felt like a new season.

[1749] We went in. The place was empty. We took a booth and the woman with glasses brought us coffee. We ordered eggs and bacon with all kinds of extras on the side. A black pickup was pulling into the lot outside. Same black pickup as I’d seen three times before. Different driver. Not the Kliner kid. This was an older guy. Maybe approaching sixty, but bone-hard and lean. Iron-gray hair shaved close to his scalp. He was dressed like a rancher in denim. Looked like he lived outdoors in the sun. Even through Eno’s window I could sense his power and feel the glare in his eyes. Roscoe nudged me and nodded at the guy.

[1750] “That’s Kliner,” she said. “The old man himself.”

[1751] He pushed in through the door and stood for a moment. Looked left, looked right, and moved in to the lunch counter. Eno came around from the kitchen. The two of them talked quietly. Heads bent together. Then Kliner stood up again. Turned to the door. Stopped and looked left, looked right. Rested his gaze on Roscoe for a second. His face was lean and flat and hard. His mouth was a line carved into it. Then he moved his eyes onto me. I felt like I was being illuminated by a searchlight. His lips parted in a curious smile. He had amazing teeth. Long canines, canted inward, and flat square incisors. Yellow, like an old wolf. His lips closed again and he snapped his gaze away. Pulled the door and crunched over the gravel to his truck. Took off with the roar of a big motor and a spray of small stones.

[1752] I watched him go and turned to Roscoe.

“So tell me more about these Kliner people,” I said.

She still looked edgy.

“Why?” she said. “We’re fighting for our lives here and you want to talk about the Kliners?”

[1753] “I’m looking for information,” I said. “Kliner’s name crops up everywhere. He looks like an interesting guy. His son is a piece of work. And I saw his wife. She looked unhappy. I’m wondering if all that’s got anything to do with anything.”

She shrugged and shook her head.

[1754] “I don’t see how,” she said. “They’re newcomers, only been here five years. The family made a fortune in cotton processing, generations back, over in Mississippi. Invented some kind of a new chemical thing, some kind of a new formula. Chlorine or sodium something, I don’t know for sure. Made a huge fortune, but they ran into trouble with the EPA over there, you know, about five years ago, pollution or something. There were fish dying all the way down to New Orleans because of dumping into the river.”

[1755] “So what happened?” I asked her.

[1756] “Kliner moved the whole plant,” she said. “The company was his by then. He shut down the whole Mississippi operation and set it up again in Venezuela or somewhere. Then he tried to diversify. He turned up here in Georgia five years ago with this warehouse thing, consumer goods, electronics or something.”

[1757] “So they’re not local?” I said.

“Never saw them before five years ago,” she said. “Don’t know much about them. But I never heard anything bad. Kliner’s probably a tough guy, maybe even ruthless, but he’s OK as long as you’re not a fish, I guess.”

[1758] “So why is his wife so scared?” I said.

Roscoe made a face.

“She’s not scared,” she said. “She’s sick. Maybe she’s scared because she’s sick. She’s going to die, right? That’s not Kliner’s fault.”

[1759] The waitress arrived with the food. We ate in silence. The portions were huge. The fried stuff was great. The eggs were delicious. This guy Eno had a way with eggs. I washed it all down with pints of coffee. I had the waitress running back and forth with the refill jug.

[1760] “Pluribus means nothing at all to you?” Roscoe asked. “You guys never knew anything about some Pluribus thing? When you were kids?”

I thought hard and shook my head.

“Is it Latin?” she asked.

[1761] “It’s part of the United States’ motto, right?” I said. “E Pluribus Unum. It means out of many, one. One nation built out of many former colonies.”

[1762] “So Pluribus means many?” she said. “Did Joe know Latin?”

I shrugged.

[1763] “I’ve got no idea,” I said. “Probably. He was a smart guy. He probably knew bits and pieces of Latin. I’m not sure.”

вернуться

1737

— Обязательно. Все должно быть как обычно. И нам нужно переговорить с Финлеем. Он ждет звонка из Вашингтона. Кроме того, понадобится все, что мы сможем узнать об этом Шермане Столлере. Но не беспокойся, никто не откроет по нас пальбу прямо в полицейском участке. Для этого выберут какое-нибудь тихое укромное местечко. Желательно ночью. Во всем участке единственный плохой тип — Тил, так что не оставайся с ним наедине. Держись Финлея, Бейкера или Стивенсона, договорились?

вернуться

1738

Роско кивнула. Сходила приняла душ и переоделась для работы. Через двадцать минут она вышла из спальни уже в форме. Одернула рубашку. Готова к новому дню. Она посмотрела на меня.

вернуться

1739

— Не забыл свое обещание?

Она произнесла эту короткую фразу как вопрос, как извинение, как заклинание. Я посмотрел ей в глаза.

— Будь спокойна, — подмигнув, сказал я.

вернуться

1740

Роско кивнула. Подмигнула в ответ. Все в порядке. Мы вышли из дома, оставив входную дверь чуть приоткрытой, как она и была.

вернуться

1741

Я спрятал «Бентли» у Роско в гараже, поддерживая иллюзию, будто мы не возвращались. Затем мы сели в ее «Шевроле» и решили начать день с завтрака у Ино. После высокого старого «Бентли» машина показалась низкой и неудобной. Навстречу ехал грузовик: темно-зеленый, очень чистый, совершенно новый. На борту была надпись затейливым золотым шрифтом: «Фонд Клинера». Такой же машиной пользовались вчера садовники.

вернуться

1742

— Что за грузовик? — спросил я у Роско.

Она свернула направо у круглосуточного магазинчика. Стала подниматься по Главной улице.

— У фонда много грузовиков.

— Чем они занимаются? — не отставал от нее я.

вернуться

1743

Старик Клинер у нас большая шишка. Город продал ему землю под склады, и в сделке было оговорено, что Клинер будет финансировать социальные программы. Ими заправляет из мэрии Тил.

— Вот как? — переспросил я. — Тил наш враг.

вернуться

1744

— Он заправляет ими потому, что он мэр, — возразила Роско. — А не потому, что он Тил. Деньги расходуются на дороги, скверы, библиотеку, кредиты малому бизнесу. Очень много достается полицейскому участку. Я, например, получила субсидию на покупку дома — только потому, что служу в полиции.

вернуться

1745

— А Тилу это дает огромную власть, — заметил я. — А как насчет Клинера-младшего? Мальчишка пытался отвадить меня от тебя. Заявил, что первый предъявил свои права.

вернуться

1746

Ее передернуло.

— Ненормальный ублюдок! Я стараюсь его избегать. И тебе надо вести себя так же.

вернуться

1747

Она поехала дальше, то и дело тревожно оглядываясь по сторонам. Как будто опасаясь чего-то. Как будто кто-то мог выскочить на улицу перед нами и открыть огонь. Ее спокойная жизнь в глуши Джорджии закончилась. Ее разбили четверо, приходившие к ней в дом вчера ночью.

вернуться

1748

Мы свернули на гравий перед заведением Ино, и большой «Шевроле» мягко закачался на рессорах. Я соскользнул с низкого сиденья, и мы заскрипели гравием, направляясь в ресторан. День был пасмурный. Ночной дождь принес прохладу и оставил разбросанные по всему небу обрывки туч. Стены заведения казались серыми и унылыми. У меня было такое ощущение, будто сменилось время года.

вернуться

1749

Мы вошли в ресторан. Там никого не было. Мы сели в кабинку, и официантка в очках принесла нам кофе. Мы заказали яичницу с беконом и гарнир. На стоянку подъехал черный пикап. Тот самый пикап, который я уже видел трижды. Но водитель был другой. Не мальчишка Клинер. Мужчина в годах. Лет под шестьдесят, но поджарый и плотный. Серо-стальные волосы, остриженные под корень. Он был одет как фермер, во все джинсовое. Судя по его виду, он много времени проводил на открытом воздухе, на солнце. Даже сквозь стекло я почувствовал силу, горящую в его глазах.

вернуться

1750

— Это старик Клинер, — сказала Роско. — Собственной персоной.

вернуться

1751

Войдя в ресторан, Клинер остановился в дверях. Посмотрел налево, посмотрел направо, подошел к стойке. Из кухни появился Ино. Мужчины обменялись вполголоса парой фраз, склонив головы друг к другу. Затем Клинер выпрямился, повернулся к двери. Посмотрел налево, посмотрел направо. На мгновение задержал взгляд на Роско. У него было вытянутое, плоское и жесткое лицо. Рот казался высеченной на нем полосой. Затем Клинер перевел взгляд на меня. Мне показалось, меня осветили прожектором. Рот Клинера приоткрылся в усмешке. У него были поразительные зубы. Длинные клыки, загнутые внутрь, и плоские квадратные резцы, желтые, как у матерого волка. Потом губы сомкнулись, и он отвел взгляд. Распахнул дверь и заскрипел гравием. Взревев мощным двигателем, пикап рванул с места, разбрасывая дождь мелкого щебня.

вернуться

1752

Проводив машину взглядом, я повернулся к Роско.

— Расскажи мне поподробнее об этих Клинерах, — сказал я.

Она до сих пор не могла прийти в себя.

— А что? Нам приходится бороться за свою жизнь, а ты хочешь говорить о Клинерах?

вернуться

1753

— Мне нужна информация, — сказал я. — Куда ни сунься, всюду всплывает фамилия Клинер. Сам Клинер показался мне интересным типом. У него тот еще сынок. И я видел его жену. Она очень несчастна. Мне хочется знать, не связано ли это с чем-то еще.

Пожав плечами, Роско покачала головой.

вернуться

1754

— Не представляю, какая тут может быть связь, — сказала она. — Клинеры в наших краях живут недавно, всего пять лет как приехали. Несколько поколений назад их семейство сколотило себе состояние на хлопке в Миссисипи. Изобрело какое-то удобрение, какую-то новую формулу. Что-то с хлором и натрием, точно я не знаю. Они заработали кучу денег, но потом у них возникли неприятности с департаментом защиты окружающей среды — понимаешь, отходы, сброс в реки и тому подобное. Рыба дохла до самого Нового Орлеана.

вернуться

1755

— И что было дальше? — спросил я.

вернуться

1756

— Клинер перенес свой завод в другое место. К тому времени компания перешла к нему. Он закрыл производство в Миссисипи и открыл его где-то в Венесуэле. Потом решил расширить сферу деятельности. Пять лет назад появился в Джорджии, построил эти склады, теперь занимается бытовой техникой и электроникой.

вернуться

1757

— Значит, Клинеры не местные?

— Впервые их увидели в наших краях пять лет назад, — сказала Роско. — Много о них не могу сказать. Но ничего плохого я не слышала. Клинер, похоже, человек крутой, быть может, даже беспощадный, но в этом ведь нет ничего плохого, если ты не рыба.

вернуться

1758

— А чем так напугана его жена? — спросил я.

Роско состроила гримасу.

— Она не напугана, она больна. Быть может напугана тем, что больна. Она ведь при смерти. Но Клинер в этом не виноват.

вернуться

1759

Появилась официантка с нашим заказом. Мы молча поели. Гарнир был превосходный. Яичница оказалась просто восхитительной. Этот парень Ино умеет готовить яйца. Я запил все несколькими пинтами кофе. Официантке пришлось бегать туда и обратно, наполняя кофейник.

вернуться

1760

— Для тебя что-нибудь значит слово «pluribus»? — спросила Роско. — У вас с братом в детстве ничего не было с ним связано?

Подумав, я покачал головой.

— Это латынь? — продолжала она.

вернуться

1761

— По-моему, это ведь часть девиза Соединенных Штатов? — сказал я. «Е Pluribus Unum». То есть «из множества один». Одно государство, созданное из нескольких прежних колоний.

вернуться

1762

— Значит, «pluribus» значит «много»? — спросила Роско. — Джо знал латынь?

Я пожал плечами.

вернуться

1763

— Понятия не имею. Возможно, и знал. Он был эрудированный. Наверняка знал зачатки латыни. Но точно сказать не могу.