Свои размышления на эту тему мне бы хотелось завершить словами поэта, созвучными с тем, что было сказано выше: "Все системы и школы нашей мысли преходящи: они приходят в свой день и затем исчезают. Но все они суть искры, вспыхивающие от света Твоего, ибо Ты, Господь, ярче их всех"[10].
Артур Конан-Дойль
ПРЕДИСЛОВИЕ[11]
Духи Господа, которые суть силы небесные, рассеиваются по всей Земле подобно громадной армии, приходящей в движение по приказу Свыше; они, как звёзды, падающие с неба, являются освещать путь и открывать глаза слепым.
Истинно говорю вам, наступило время, когда всё должно быть восстановлено в истинном смысле, чтобы рассеять мрак, смутить гордыню и прославить справедливых.
Великие небесные голоса звучат, как звуки труб, и хоры ангелов собираются. Люди, мы призываем вас на Божественный концерт! Пусть ваши руки берут лиру; пусть ваши голоса соединяются, и пусть в одном священном гимне они раздаются и звучат от одного конца Вселенной до другого.
Люди, братья наши возлюбленные, мы возле вас. Любите же друг друга, взывайте из глубины сердца, исполняя волю Отца вашего небесного: "Господи, Господи!" — и вы сможете войти в Царство Небесное.
Дух Истины
ВВЕДЕНИЕ
I. Цель настоящего труда — II. Авторитетность спиритического учения — III. Исторические заметки — IV. Сократ и Платон — предвестники идеи Христианства и Спиритизма — Суть учения Сократа и Платона
I. Цель настоящего труда
Содержание "Евангелия" можно разделить на пять частей: обыкновенные действия из жизни Христа, чудеса, предсказания, изречения, послужившие основанием догм церкви, и нравственные поучения. Если первые четыре части были предметом споров, то последняя осталась недоступной нападению. Перед этим божественным законом преклоняется само неверие; это почва, на которой могут сойтись все культы, знамя, под которым все могут укрыться, каковы бы ни были их верования, потому что нравственные поучения Христа никогда не были предметом религиозных споров, всегда и везде подымаемых вопросами догмы; впрочем, оспаривая их, секты нашли бы только своё собственное осуждение, так как большинство сект сильнее привязалось к мистической части вероучения, чем к нравственной, требующей преобразования самого себя. Последняя часть — это, для людей, правила поведения, захватывающие все условия жизни частной и общественной, принцип всех социальных отношений, основанных на самой строгой справедливости; это, наконец, и главным образом, непогрешимый путь к счастью в будущем, угол завесы, приподнятой перед будущей жизнью. Это именно та часть, которая служит исключительным предметом настоящего труда.
Весь свет восхищается евангельской нравственностью, каждый превозносит её возвышенность и полезность; многие это делают по доверию к тому, что они слышали или по вере в некоторые основы, ставшие общими; но не многие знают эту мораль основательно, ещё меньше способны понимать её и выводить из неё следствия. Причина заключается преимущественно в трудности, которую представляет чтение "Евангелия", непонятного для большинства. Аллегорическая форма и преднамеренный мистицизм языка делают то, что большинство читают его для успокоения совести и по долгу, так же, как они читают молитвы, не понимая их, т. е. бесплодно. Нравственные наставления, рассеянные тут и там, смешанные со множеством иных повествований, проходят незамеченными; нет возможности схватить общий смысл и сделать их предметом отдельного чтения и размышления.
Создавались, правда, трактаты евангельской морали, но, переложенные на современный литературный язык, они теряют свою первобытную простоту, составляющую их главную прелесть и убедительность. То же самое происходит с основами Учения, выхваченными и доведёнными до самых простых обыденных выражений; они становятся тогда лишь афоризмами, теряющими часть своей ценности и интереса вследствие отсутствия подробностей и тех условий, при которых они были даны.
Чтобы устранить эти несоответствия, мы собрали в этом труде те тексты "Евангелия", которые, собственно говоря, могут составить свод правил всеобщей нравственности, не оспаривая культа; в ссылках мы сохранили всё, что может быть полезно для развития мысли, устраняя чуждое теме. Кроме того, тщательно придерживались оригинала перевода Саси, а также и подразделений на стихи. Но вместо того, чтобы следовать хронологическому порядку, невозможному и не имеющему реального значения в настоящем труде, положения сгруппированы и подразделены соответственно их природе так, чтобы они вытекали насколько возможно одни из других. Выноски с обозначением номера главы и стиха позволяют прибегать к общепринятому подразделению источника, если это нужно.
10
11
Вышеизложенное наставление, переданное медиумическим путём, содержит в себе одновременно истинный характер Спиритизма и цель этого труда. Вот почему оно помещено здесь в качестве предисловия. (А. К.)