Выбрать главу
Поддельный текст о Тимофее Хмельницком и караимах: историко-лингвистическая критика документа

Итак, в 1955 г., через два года после смерти Сталина и за год до XX съезда КПСС, в «Вопросах истории», одном из крупнейших советских академических журналов, в колонке «Письма и заметки» была опубликована научная заметка С. Шапшала «О пребывании Богдана Хмельницкого и его сына Тимофея в Крыму»[508]. В этой заметке Шапшал сообщает об обнаружении им на полях венецианского караимского молитвенника 1528 г.[509] записи на татарском языке о пребывании Тимофея Хмельницкого в аманатах (заложниках) у крымского хана Ислам Гирея в 1648 г. Позвольте мне привести полный текст этой записи в том виде, в каком её опубликовал сам Шапшал, — в авторском, по его словам, переводе с татарского (комментарии к тексту М. Кизилова):

После того как живший около базара в доме Аветик Оглу глава казаков — гетман Богдан Ихмелиски[510] вернулся к Днепру, его величество Ислам Гирей-хан послал к нам через Сююн Агу приказ, чтобы мы содержали в нашей крепости сына его Темиша[511] в качестве аманата[512]. Когда мы, ударив челом, сказали, что не можем принять Темиша, Сююн Ага, рассердившись, сказал: «Вы, не боясь, приказ высокосановного хана бросаете на землю и противитесь ему, — так знайте же, что к Балта-Тиймезу[513] дотронется топор!». — Так сказавши, он разгневался и отъехал.

Дневник С. Шапшала. с поддельным; текстом. о Тимофее. Хмельницком. (рукописный отдел Библиотеки Академии, наук. Литвы, фонд. 143, д. 918, л, 2. лиц.)

На сердце общины пало великое уныние. Потом старый Эрби[514] вместе с Ходжашем и Тохтамышем[515], сев на коней, догнали у Салачика[516] Сююн Ату и сказали: «Сююн Ага, ты ведь знаешь, что мы всегда послушны приказу хана-батюшки, но мы ведь с этими казаками канлы[517], и мы боимся, чтобы наша молодежь, сцепившись с этим сыном гяура[518], не произвела кровопролития». После того как они это пояснили, у Сююн Аги отлегло на сердце, и гнев его прошёл. Он сказал: «Доложу батюшке-хану, ждите!»

Три дня и три ночи мы ждали, и с Качи-Сарая[519] его величество через диван-чауша[520] послал нам радостную весть: «Если жители крепости питают кровавую[521] месть, то пусть казак Темиш остаётся в армянском квартале». Община наша весьма обрадовалась. Старый Эрби прочёл молитвы всевышнему: хвала (богу), с головы нашей спала великая скорбь и жестокое горе. Вражеский же сын — проклятый Темиш остался в доме Аветика. Писано в 5408 г. (1648 год н. э.)[522].

Так звучит опубликованный Шапшалом текст — по его словам, перевод с татарского. У любого читателя этого документа мало-мальски знакомого с историей казаков, караимов и Крымского ханства, несомненно, сразу должен возникнуть ряд недоумённых вопросов, так как содержание данного источника, прямо скажем, не совсем вписывается в историческую канву той эпохи. Дабы упредить эти вопросы, Шапшал пожелал дать разъяснение значения этого документа:

Объяснение этого, видимо, следует искать в том, что Богдан Хмельницкий и его сторонники во время столкновения в 1648 г. убили гетмана Ильяша Караимовича — старшину реестровых казаков, сторонника поляков короля Владислава IV. Выходец из Крыма (из рода Узунов) Ильяш Караимович, по-видимому, не порывал связи со своими сородичами и соплеменниками. Ислам Гирей-хану пришлось с этим волей-неволей считаться, так как караимы крепости Кырк-Ер (Чуфт-Кале[523]) были его тарханами. […] Неясной может показаться угроза Сююн Аги относительно Балта-Тиймеза, то есть караимского кладбища, расположенного близ крепости. Дело в том, что это старинное кладбище, расположенное в долине, носящей название Иосафатовой, сплошь заросло вековыми дубовыми деревьями, рубить которые у караимов считалось за великий грех, отчего оно и называлось татарами «балта-тиймез», буквально — «топор не коснется». Пережитки подобного древопочитания, по-видимому, унаследованы караимами от их предков хазар […] О древопочитании у караимов и угрозе татарских властей вырубить их «священные» дубы на кладбище Балта-Тиймезупоминает и акад. П. Паллас, пребывавший в Крыму в 1791–1794 годах[524].

Как и большинство других поддельных текстов, данный документ и разъяснения его публикатора не выдерживают никакой критики. Попробуем для начала подробно разобрать и проанализировать этот текст с точки зрения банальной исторической логики и здравого смысла. Во-первых, представляется совершенно невозможным, чтобы иудейская караимская община могла столь решительно отказать крымскому хану, верховному правителю их государства. Иудеи-караимы всегда беспрекословно выполняли любые, даже самые изуверские и унизительные требования крымских ханов, не имея никакой физической возможности противостоять хану, его армии и чиновничьему аппарату. Караимы не имели на Чуфут-Кале собственного гарнизона, и более того, по мусульманским законам им вообще было запрещено носить оружие[525]. Самым ярким примером, пожалуй, будут события 1777 г., когда Девлет Гирей и Селим Гирей несколько раз под различными предлогами вымогали у местных караимов деньги, грабили их, пытали и творили жестокий произвол[526]. Образцами подобного рода ханского произвола по отношению к караимам пестрят многие другие источники раннего нового времени. Таким образом, данный документ прямо противоречит вековой практике реальных исторических взаимоотношений между мусульманскими правителями Крыма и их подданными-раайя (иудеями и христианами).

вернуться

508

Шаишал С. М. О пребывании Богдана Хмельницкого и его сына Тимофея в Крыму // Вопросы истории. 1955. № 8. С. 144–146. См. ниже библиографию многочисленных поздних перепечаток этой публикации.

вернуться

509

Сэдер а-тефиллот ке-мин'аг ке'ал а-караим. В 4 т. Венеция: Д. Бомберг, 1528–1529. Это был первый печатный караимский молитвенник (см. о нём: Shapira D. Miscellanea Judaeo-Turkica: Four Judeo-Turkic Noles (Judaeo-Turcica IV) // Jerusalem Studies in Arabic and Islam 2001–2002. № 27. P. 475–96; Shapira D. History of Karaite Printing in Istanbul and the Crimea // History of Oriental Printing. Paris (в печати).

вернуться

510

T.e. Богдан Хмельницкий. В большинстве аутентичных караимских и еврейских документов XVII в. имя Богдана Хмельницкого передавалось обычно как «Хмель» (см., например, хронику Натана Ганновера в: Еврейские хроники XVII столетия / Иссл., перевод и комментарии С. Я. Боровой. Москва — Иерусалим, 1997. С. 128; ср. также поэму «От муки изгнания» караимского автора Иосифа бен Иешуа, где он именует казацкого гетмана «враг Хмельницкий» и «Хмель» (Иосиф бен Иешуа. Tarlyhyndan galutnun. Опубликовано Александром Мардковичем в Karaj Awazy. 1932. № 2 (4). С. 20–21).

вернуться

511

Т. е. Тимофея Хмельницкого.

вернуться

512

Т. е. заложника.

вернуться

513

Комментарий самого Шапшала: «Татарское название старинного караимского кладбища при их крепости Кырк-Ер (позднее Чуфт-Кале. — С. Ш.)». См. об этом псевдоисторическом топониме ниже.

вернуться

514

Термин «эрби» является простонародным искажением ивр. «рабби», т. е. «учитель», «образованный человек», «господин» или «раввин». Крымскими и польсколитовскими караимами употреблялся крайне редко; более популярной была форма «рибби». См. также ниже.

вернуться

515

Комментарий Шапшала: «Видимо, эти два лица были старейшинами общины».

вернуться

516

Салачик (Саладжик или Эски-Саладжик) — предместье Бахчисарая.

вернуться

517

Т. е. в состоянии кровной мести.

вернуться

518

Т. е. «неверного» — мусульманский термин, крайне странный в устах иудея-караима.

вернуться

519

По мнению Шапшала, «летняя резиденция хана близ Бахчисарая».

вернуться

520

По мнению Шапшала, «пристав ханского государственного совета».

вернуться

521

 Так в оригинале. С точки зрения русского языка должно быть «кровную».

вернуться

522

Шапшал С. М. О пребывании… С. 145.

вернуться

523

Должно быть «Чуфут-Кале» («Иудейская/Еврейская крепость»). Тюркский термин «чуфут» имел достаточно выраженный презрительный характер, аналогичный более позднему русскому «жид». По этой причине в процессе деиудаизации истории караимов Шапшал стал называть эту крымскую крепость с крупнейшей караимской общиной в Восточной Европе «Чуфт-Кале» или «Джуфт-Кале», т. е. «Двойная/Парная крепость». Тем не менее ни один из караимских или татарских источников того времени не называл крепость «Чуфт-Кале», так что, к сожалению, равно как и «Балта-Тиймез», этот топоним также является одной из псевдоисторических выдумок Шапшала (подр. об этом топониме см.: Kizilov М. Karaites through the Travelers' Eyes. Ethnic History, Traditional Culture and Everyday Life of the Crimean Karaites According to Descriptions of the Travelers. New York, 2003. P. 153–154, 158–161).

вернуться

524

Шапшал C. M. О пребывании… С. 145–146.

вернуться

525

См. об этом запрещении и особенностях юридического статуса караимов в Крымском ханстве: Kizilov М. Karaites through the Travelers' Eyes. P. 102–107, 163.

вернуться

526

Азария бен Илиягу. События, произошедшие в Крыму в царствование Шагин Гирей хана / Пер. А.С. Фирковича// Караимская Жизнь. 1911. № 5–6. С. 52–53, 59–61. Полный текст оригинала этой крайне любопытной исторической хроники, написанной на иврите (древнееврейском) караимом Азарией бен Элия, готовится к публикации Голдой Ахиэзер (Израиль). См.: Akhiezer G. Events happened in the Crimea during the rule of Shagin Girey Khan: Historical Chronicle from the 18th century by the Karaite Azaria ben Eliah (M.A. dissertation submitted to the Hebrew University of Jerusalem in 1999; на иврите). Подр. о взаимоотношениях между караимами и татарами см.: Kizilov М. Karaites through the Travelers' Eyes. P. 74–77.