Так, меж обоих вождей разделив и удачи и беды,
В битвах им раны послав, для земли Македонской[384] Фортуна
Равными их сберегла. Уж зима с Атлантидой[385], скользящей
Вниз по небесному льду, весь Гем[386] засыпала снегом,
5 И приближался уж день, который новое имя
Году дает, вознося ведущему год за собою
Янусу[387] — первый почет. Оба консула[388], пользуясь сроком
Власти своей, созывают в Эпир — по нуждам военным[389]
Бывших в разъезде отцов. Приют чужестранный и бедный
10 Римских приемлет вельмож, и под крышей Сенат иноземной
Слушает в чуждой стране дела государственной тайны.
Лагерем ведь не назвать так много секир, по закону[390]
Вложенных в фасции здесь. Отцы возвещают народам,
Что не Сенатом Помпей, а Сенат руководит Помпеем.
15 Вот, наконец, тишина водворилась в печальном собраньи
И начинает тогда с сиденья высокого Лентул:
«Если вы духом сильны и достойны латинского рода
С древнею кровью его, — так вы на то не смотрите,
Как далеко мы теперь заседаем от взятого Рима,
20 Но распознайте скорей собрания вашего облик.
Перед указом своим решите вопрос, — очевидный
Царствам и племенам, — что мы — Сенат полномочный.
И под возком ледяным Медведицы гиперборейской[391],
И в иссушенной стране, где небо, сковано зноем,
25 Не позволяет ни дням, ни ночам неравным рождаться, —
Власть и правленье над всем, куда бы судьба ни влекла нас,
Будут сопутствовать нам! Когда Тарпейскую крепость[392]
Факелы галлов сожгли и в Вейях[393] Камилл поселился, —
Там был и Рим. Не теряло вовек сословие ваше
30 При перемене жилья — своих прав. А Цезарь владеет
Скорбными кровлями лишь, пустыми домами, законом
Смолкшим, — там Форум закрыт, прекратилось суда производство.
Курия там — из Отцов, исключенных при Городе полном;[394]
С нами кто не был тогда из высокого изгнан собранья,
35 Нас, не знававших злодейств, успокоенных длительным миром,
Первая ярость войны рассеяла; но возвратились
Члены на место свое. Взамен Гесперии боги
Силы вселенной дают; и враг лежит, погребенный
Под иллирийской волной[395], на скудных ливийских равнинах.
40 Пал Курион, кто у Цезаря был половиной Сената.
Взвейте знамена, вожди, течение судеб ускорьте;
Ваши надежды богам откройте, и дух ваш Фортуна
Так да крепит, как дала она вам, пред врагами бежавшим,
Правое дело. Уж срок полномочиям нашим проходит;
45 Вы же, чья власть не узнает конца, обо всем совещайтесь
И повеленье, отцы, Помпею Великому дайте
Быть верховным вождем». Сенат это имя встречает
Радостным криком и вот свою жизнь и родины судьбы
Ныне вручает ему. Союзным царям и народам
50 Должный воздали почет, и был изукрашен дарами
Фебов Родос[396] — властитель морей, и дикое племя.
Что на Тайгете[397] живет; и древние славят Афины;
И за Массалию в дар получает свободу Фокида[398].
Са́далу с Котием славят теперь, а с ним Дейотара
55 Верного в битвах, царя ледяных берегов Раскипола[399],
И предписаньем своим подчиняет державному Юбе[400]
Ливию ныне Сенат. О, горечи полные судьбы.
Также тебе, достойнейший царь племен вероломных,
О Птолемей[401], преступленье богов и бесчестье Фортуны,
60 Разрешено увенчать главу диадемой Пеллейской[402]!
Мальчик на гибель племен получает меч беспощадный.
Если бы только — племен! Отдают ему Лага владенья, —
С ними — Помпея главу[403]; сестра его царство теряет,
Цезарь — Великого казнь…
вернуться
Атлантида — дочь Атланта, одна из Плеяд. Здесь — созвездие Плеяд.
вернуться
И приближался уж день — 1 января 48 г. до н. э. Об обозначении года именами консулов см. примеч. к II, ст. 645. — Слово «январь» (Januarius) происходит от имени бога зверей и всякого начала — Януса.
вернуться
Оба консула — Гай Клавдий Марцелл и Луций Корнелий Лентул — консулы 49 г. до н. э.
вернуться
Созывают в Эпир… отцов. Законное собрание Сената (члены которого назывались «отцами») могло происходить только в Риме. Поэтому консул Лентул у Лукана в своей речи (ст. 17 сл.) всячески старается доказать законность заседания Сената вне Рима.
вернуться
Секиры и фасции (связки прутьев), в которые вне римской городской черты вкладывались секиры, носили служители консулов и преторов — ликторы.
вернуться
Тарпейская крепость — римский Капитолий. Но здесь — это город Рим, который был сожжен и разграблен галлами в 390 г. до н. э., а Капитолий уцелел. (См.: Н. А. Машкин. История древнего Рима. 1949, стр. 125).
вернуться
Вейи — этрусский город в 35 км к северо-западу от Рима. Последняя война с Вейями, по традиции, продолжалась десять лет (406—396 гг. до н. э.), и окончание ее приписывается диктатору Марку Фурию Камиллу.
вернуться
Лукан, устами Лентула, называет изгнанными из Сената именно тех сенаторов, которые остались в Риме и покорились Цезарю.
вернуться
Под иллирийской волной — см. IV, ст. 404 сл.
вернуться
Фебов Родос — остров у южного берега Малой Азии, посвященный богу Солнца Гелиосу, который отожествлялся с Фебом-Аполлоном.
вернуться
Тайгет — горный хребет в Лаконике на Пелопоннесе.
вернуться
Фокида — см. примеч. к III, ст. 340.
вернуться
Котий (или Котис) — фракийский царь, приславший на помощь Помпею своего сына Садалу с пятьюстами всадников. Дейотар — правитель (тетрарх) восточной части Галатии (в Малой Азии) — привел к Помпею шестьсот всадников, а Раскипол (или Раскиполис) — владетель области, граничившей с Фракией и Македонией, — двести. (См.: Юлий Цезарь. Записки о гражданской войне, III, 4).
вернуться
Подчиняет державному Юбе Ливию. Эта власть была дана нумидийскому царю Юбе за победу над Курионом.
вернуться
Птолемей XII Дионис — малолетний сын Птолемея XI Авлета, младший брат Клеопатры, назначенной, по завещанию отца, ему в соправительницы.
вернуться
Пеллейская — Македонская, так как Пелла была столицею Македонии, откуда происходил родоначальник египетских Птолемеев (Лагидов) Лаг. Лукан часто пользуется эпитетом «Пеллейский» применительно к египетским царям и к их двору.